copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 48:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAku melakukan hal itu untuk Rahel ibumu. Dalam perjalananku kembali dari Mesopotamia, ibumu meninggal di tanah Kanaan, tidak jauh dari Efrata, dan aku sangat sedih. Aku menguburkannya di sana, di sisi jalan ke Efrata." (Sekarang Efrata dikenal sebagai Betlehem.)
TBKalau aku, pada waktu perjalananku dari Padan, aku kematian Rahel di tanah Kanaan di jalan, ketika kami tidak berapa jauh lagi dari Efrata, dan aku menguburkannya di sana, di sisi jalan ke Efrata" --yaitu Betlehem.
FAYHKetika aku keluar dari Padan-Aram dan berada tidak jauh dari Efrata, Rahel, ibumu, mati sesudah mempunyai dua orang anak. Aku menguburkan dia di sisi jalan ke Betlehem."
DRFT_WBTC
TLAdapun tatkala aku datang dari Padan matilah Rakhel pada sisiku di tanah Kanaan pada jalan, hingga sekerat jalan lagi jauhnya sampai ke Eferat, maka kukuburkanlah ia di sana pada jalan ke Eferat, yaitu Betlehem.
KSI
DRFT_SBAdapun aku ini tatkala aku datang dari Padan-Aram maka matilah Rahel pada sisiku di tanah Kanaan pada jalan ada beberapa jauh lagi akan sampai ke Efrata maka kukuburkanlah ia di sana pada jalan pergi ke Efrata itu" -- yaitu Betlehem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun aku ini, ketika aku kembali dari Paddan, Rachel telah meninggal disampingku ditanah Kanaan, didjalan beberapa djauh sebelum sampai ke Efrata; ia telah kumakamkan didjalan ke Efrata, jaitu Betlehem".
TB_ITL_DRFKalau aku <0589>, pada waktu perjalananku <0935> dari Padan <06307>, aku kematian <04191> Rahel <07354> di tanah <0776> Kanaan <03667> di jalan <01870>, ketika kami tidak berapa <03530> jauh <0776> lagi <05750> dari Efrata <0672>, dan aku menguburkannya <06912> di sana <08033>, di sisi jalan <01870> ke Efrata <0672>" --yaitu <01931> Betlehem <01035>.
TL_ITL_DRFAdapun tatkala aku <0589> datang <0935> dari Padan <06307> matilah <04191> Rakhel <07354> pada sisiku di tanah <0776> Kanaan <03667> pada jalan <01870>, hingga <05750> sekerat <03530> jalan lagi <05750> jauhnya <0776> sampai ke <0935> Eferat <0672>, maka kukuburkanlah <06912> ia di sana <08033> pada jalan <01870> ke Eferat <0672>, yaitu <01931> Betlehem <01035>.
AV#And as for me, when I came <0935> (8800) from Padan <06307>, Rachel <07354> died <04191> (8804) by me in the land <0776> of Canaan <03667> in the way <01870>, when <05750> yet [there was] but a little <03530> way <0776> to come <0935> (8800) unto Ephrath <0672>: and I buried her <06912> (8799) there in the way <01870> of Ephrath <0672>; the same [is] Bethlehem <01035>.
BBEAnd as for me, when I came from Paddan, death overtook Rachel on the way, when we were still some distance from Ephrath; and I put her to rest there on the road to Ephrath, which is Beth-lehem.
MESSAGEI want it this way because, as I was returning from Paddan, your mother Rachel, to my deep sorrow, died as we were on our way through Canaan when we were only a short distance from Ephrath, now called Bethlehem."
NKJV"But as for me, when I came from Padan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when [there was] but a little distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)."
PHILIPS
RWEBSTRAnd as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet [there was] but a little way to come to Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same [is] Bethlehem.
GWVAs I was coming back from Paddan, Rachel died in Canaan when we were still some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath" (that is, Bethlehem).
NETBut as for me, when I was returning from Paddan, Rachel died – to my sorrow* – in the land of Canaan. It happened along the way, some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath” (that is, Bethlehem).*
NET48:7 But as for me, when I was returning from Paddan, Rachel died – to my sorrow2914 – in the land of Canaan. It happened along the way, some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath” (that is, Bethlehem).2915

BHSSTR<01035> Mxl <0> tyb <01931> awh <0672> trpa <01870> Krdb <08033> Ms <06912> hrbqaw <0672> htrpa <0935> abl <0776> Ura <03530> trbk <05750> dweb <01870> Krdb <03667> Nenk <0776> Urab <07354> lxr <05921> yle <04191> htm <06307> Ndpm <0935> yabb <0589> ynaw (48:7)
LXXMegw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} hnika {<2259> ADV} hrcomhn {<757> V-IMI-1S} ek {<1537> PREP} mesopotamiav {<3318> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} suriav {<4947> N-GSF} apeyanen {<599> V-AAI-3S} rachl {N-PRI} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} eggizontov {<1448> V-PAPGS} mou {<1473> P-GS} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} ippodromon {N-ASM} cabraya {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} efraya {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katwruxa {V-AAI-1S} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} ippodromou {N-GSM} auth {<3778> D-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} baiyleem {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran