copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 48:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKepadamulah, dan bukannya kepada saudara-saudaramu, aku berikan Sikhem, daerah subur itu yang telah kurebut dari orang Amori dengan pedang dan panahku."
TBDan sekarang aku memberikan kepadamu sebagai kelebihanmu dari pada saudara-saudaramu, suatu punggung gunung yang kurebut dengan pedang dan panahku dari tangan orang Amori."
FAYHDan aku memberikan Sikhem, tanahku yang terbaik, kepadamu sebagai kelebihanmu daripada saudara-saudaramu. Itulah tanah yang telah kurebut dari bangsa Amori dengan pedang dan panahku."
DRFT_WBTC
TLMaka aku telah memberi akan dikau sepotong tanah lebih dari pada bahagian segala saudaramu, yaitu yang telah kurampas dari pada tangan orang Amori dengan pedangku dan dengan panahku.
KSI
DRFT_SBMaka aku telah memberi akan dikau suatu bagian lebih dari pada segala saudaramu yaitu yang telah aku ambil dari pada tangan orang Amori dengan pedangku dan dengan panahku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun aku memberi engkau satu punggung gunung lebih daripada saudara-saudaramu, jaitu daerah jang telah kurebut dari tangan Amori dengan pedangku dan panahku".
TB_ITL_DRFDan sekarang aku <0589> memberikan <05414> kepadamu <0> sebagai kelebihanmu <07926> dari pada <05921> saudara-saudaramu <0251>, suatu punggung gunung yang <0834> kurebut <03947> dengan pedang <02719> dan panahku <07198> dari tangan <03027> orang Amori <0567>."
TL_ITL_DRFMaka aku <0589> telah memberi <05414> akan dikau sepotong <07926> tanah lebih dari pada bahagian segala saudaramu <0251>, yaitu yang telah <0834> kurampas <03947> dari pada tangan <03027> orang Amori <0567> dengan pedangku <02719> dan dengan panahku <07198>.
AV#Moreover I have given <05414> (8804) to thee one <0259> portion <07926> above thy brethren <0251>, which I took <03947> (8804) out of the hand <03027> of the Amorite <0567> with my sword <02719> and with my bow <07198>.
BBEAnd I have given you more than your brothers, even Shechem as your heritage, which I took from the Amorites with my sword and my bow.
MESSAGEAs for me, I'm presenting you, as the first among your brothers, the ridge of land I took from Amorites with my sword and bow."
NKJV"Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow."
PHILIPS
RWEBSTRMoreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
GWVI'm giving you one more mountain ridge than your brothers. I took it from the Amorites with my own sword and bow."
NETAs one who is above your* brothers, I give to you the mountain slope,* which I took from the Amorites with my sword and my bow.”
NET48:22 As one who is above your2940 brothers, I give to you the mountain slope,2941 which I took from the Amorites with my sword and my bow.”

The Blessing of Jacob

BHSSTRP <07198> ytsqbw <02719> ybrxb <0567> yrmah <03027> dym <03947> ytxql <0834> rsa <0251> Kyxa <05921> le <0259> dxa <07926> Mks <0> Kl <05414> yttn <0589> ynaw (48:22)
LXXMegw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} didwmi {<1325> V-PAI-1S} soi {<4771> P-DS} sikima {N-PRI} exaireton {A-ASM} uper {<5228> PREP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} sou {<4771> P-GS} hn {<3739> R-ASF} elabon {<2983> V-AAI-1S} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} amorraiwn {N-GPM} en {<1722> PREP} macaira {<3162> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} toxw {<5115> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran