TL | Maka oleh Yusuf dibawa akan Yakub bapanyapun, lalu dihadapkannya kepada Firaun, maka Yakubpun memberkatilah Firaun. |
TB | Yusuf membawa juga Yakub, ayahnya, menghadap Firaun. Lalu Yakub memohonkan berkat bagi Firaun. |
BIS | Yusuf juga memperkenalkan ayahnya kepada raja. Yakub memberkati raja, |
FAYH | Lalu Yusuf membawa Yakub, ayahnya, kepada Firaun. Dan Yakub memberkati Firaun.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian maka oleh Yusuf dibawa akan bapanya Yakub itu lalu dihadapkannya kepada Firaun maka diberkati oleh Yakub akan Firaun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Jusuf membawa Jakub ajahnja masuk dan memperkenalkannja kepada Parao. Maka Jakub menjampaikan restunja kepada Parao. |
TB_ITL_DRF | Yusuf <03130> membawa juga <0853> <0935> Yakub <03290>, ayahnya <01>, menghadap <06440> Firaun <06547>. Lalu Yakub <03290> memohonkan <05975> berkat <01288> bagi Firaun <06547>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh Yusuf <03130> dibawa <0935> akan Yakub <03290> bapanyapun <01>, lalu dihadapkannya <05975> kepada Firaun <06547>, maka Yakubpun <03290> memberkatilah <01288> Firaun <06547>. |
AV# | And Joseph <03130> brought in <0935> (8686) Jacob <03290> his father <01>, and set him <05975> (8686) before <06440> Pharaoh <06547>: and Jacob <03290> blessed <01288> (8762) Pharaoh <06547>. |
BBE | Then Joseph made his father Jacob come before Pharaoh, and Jacob gave him his blessing. |
MESSAGE | Next Joseph brought his father Jacob in and introduced him to Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh. |
NKJV | Then Joseph brought in his father Jacob and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. |
GWV | Then Joseph brought his father Jacob and had him stand in front of Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh. |
NET | Then Joseph brought in his father Jacob and presented him* before Pharaoh. Jacob blessed* Pharaoh. |
NET | 47:7 Then Joseph brought in his father Jacob and presented him2854 tn Heb “caused him to stand.” before Pharaoh. Jacob blessed2855 sn The precise meaning of the Hebrew verb translated “blessed” is difficult in this passage, because the content of Jacob’s blessing is not given. The expression could simply mean that he greeted Pharaoh, but that seems insufficient in this setting. Jacob probably praised Pharaoh, for the verb is used this way for praising God. It is also possible that he pronounced a formal prayer of blessing, asking God to reward Pharaoh for his kindness. Pharaoh.
|
BHSSTR | <06547> herp <0853> ta <03290> bqey <01288> Krbyw <06547> herp <06440> ynpl <05975> whdmeyw <01> wyba <03290> bqey <0853> ta <03130> Powy <0935> abyw (47:7) |
LXXM | eishgagen {<1521> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iwshf {<2501> N-PRI} iakwb {<2384> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} esthsen {<2476> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} enantion {<1726> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} faraw {<5328> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |