copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 46:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka Aku <0595> akan turun <03381> sertamu <05973> ke Mesir <04714> dan dengan sungguh-sungguh <0595> Aku akan membawa kamu naik <05927> pula <01571>; dan Yusufpun <03130> akan membubuh <07896> tangannya <03027> pada matamu <05869>.
TBAku sendiri akan menyertai engkau pergi ke Mesir dan tentulah Aku juga akan membawa engkau kembali; dan tangan Yusuflah yang akan mengatupkan kelopak matamu nanti."
BISAku akan menyertai engkau ke Mesir, dan membawa keturunanmu kembali ke negeri ini. Yusuf akan ada di sampingmu apabila ajalmu tiba."
FAYHAku akan menyertaimu ke Mesir dan akan membawa kembali keturunanmu, tetapi engkau akan meninggal di Mesir dengan Yusuf di sisimu."
DRFT_WBTC
TLMaka Aku akan turun sertamu ke Mesir dan dengan sungguh-sungguh Aku akan membawa kamu naik pula; dan Yusufpun akan membubuh tangannya pada matamu.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menyertai engkau pergi ke Mesir dan sesungguhnya Aku akan membawa engkau kembali pula dan Yusufpun akan membubuh tangannya pada matamu kelak."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan pergi menjertaimu ke Mesir, dan Aku sendiri akan membawamu kembali. Jusuf akan meletakkan tangannja diatas matamu".
TB_ITL_DRFAku <0595> sendiri akan menyertai <05973> engkau pergi <03381> ke Mesir <04714> dan tentulah Aku <0595> juga <01571> akan membawa <03130> engkau kembali; dan tangan <03027> Yusuflah <07896> yang akan mengatupkan kelopak matamu <05869> nanti."
AV#I will go down <03381> (8799) with thee into Egypt <04714>; and I will also surely <05927> (8800) bring thee up <05927> (8686) [again]: and Joseph <03130> shall put <07896> (8799) his hand <03027> upon thine eyes <05869>.
BBEI will go down with you to Egypt, and I will see that you come back again, and at your death Joseph will put his hands on your eyes.
MESSAGEI'll go with you down to Egypt; I'll also bring you back here. And when you die, Joseph will be with you; with his own hand he'll close your eyes."
NKJV"I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up [again]; and Joseph will put his hand on your eyes."
PHILIPS
RWEBSTRI will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up [again]: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
GWVI will go with you to Egypt, and I will make sure you come back again. Joseph will close your eyes when you die."
NETI will go down with you to Egypt and I myself will certainly bring you back from there.* Joseph will close your eyes.”*
NET46:4 I will go down with you to Egypt and I myself will certainly bring you back from there.2821 Joseph will close your eyes.”2822

BHSSTR<05869> Kynye <05921> le <03027> wdy <07896> tysy <03130> Powyw <05927> hle <01571> Mg <05927> Klea <0595> yknaw <04714> hmyrum <05973> Kme <03381> dra <0595> ykna (46:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} katabhsomai {<2597> V-FMI-1S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} anabibasw {<307> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} kai {<2532> CONJ} iwshf {<2501> N-PRI} epibalei {<1911> V-FAI-3S} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran