copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 46:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLhendaklah kamu sahut demikian: Bahwa patik sekalian ini biasa memeliharakan lembu kambing dari kecil patik sampai sekarang ini, baik patik baik nenek moyang patik. Maka demikian supaya boleh kamu duduk di tanah Gosyen, karena adapun gembala kambing itu suatu kebencian kepada orang Mesir adanya.
TBmaka jawablah: Hamba-hambamu ini pemelihara ternak, sejak dari kecil sampai sekarang, baik kami maupun nenek moyang kami--dengan maksud supaya kamu boleh diam di tanah Gosyen." --Sebab segala gembala kambing domba adalah suatu kekejian bagi orang Mesir.
BISkatakanlah kepadanya bahwa kalian ini pemelihara ternak sejak kecil, sama seperti leluhurmu. Dengan demikian ia akan menyuruh kalian tinggal di daerah Gosyen." Yusuf mengatakan hal itu karena orang Mesir merasa hina untuk bergaul dengan gembala-gembala.
FAYHkatakan kepadanya, 'Sejak muda kami menjadi gembala, sama seperti nenek moyang kami, turun-temurun.' Bila kalian berkata begitu kepadanya, ia akan membiarkan kalian tinggal di Tanah Gosyen ini." Karena gembala sangat dibenci di daerah-daerah lain di Mesir.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBHendaklah kamu jawab demikian bahwa segala patik tuanku ini biasa memeliharakan binatang dari kecil sampai sekarang ini baik patik baik nenek moyang patik." Dengan demikianlah supaya dapat kamu duduk di tanah Gosyen karena segala gembala itu suatu kebencian kepada orang Mesir adanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdjawablah: 'Hamba-hamba ini pemilik ternak sedjak masa ketjil kami hingga sekarang, seperti djuga nenek-mojang kami.' - Demikianlah kamu boleh tinggal ditanah Gosjen". Adapun orang Mesir mengedjikan gembala-gembala domba dan kambing.
TB_ITL_DRFmaka jawablah <0559>: Hamba-hambamu <05650> ini pemelihara <0582> ternak <04735>, sejak dari kecil <05271> sampai <05704> sekarang <06258>, baik <01571> kami <0587> maupun <01571> nenek moyang <01> kami --dengan maksud <05668> supaya kamu boleh diam <03427> di tanah <0776> Gosyen <01657>." --Sebab <03588> segala <03605> gembala <07462> kambing <06629> domba adalah suatu kekejian <08441> bagi orang Mesir <04713>.
TL_ITL_DRFhendaklah kamu sahut <0559> demikian: Bahwa patik sekalian ini biasa <0582> memeliharakan lembu kambing <04735> dari kecil <05271> patik <05650> sampai <05704> sekarang <06258> ini, baik <01571> patik <0587> baik <01571> nenek <01> moyang patik. Maka demikian supaya <05668> boleh kamu duduk <03427> di tanah <0776> Gosyen <01657>, karena <03588> adapun <03605> gembala <07462> kambing <06629> itu suatu kebencian <08441> kepada orang Mesir <04713> adanya.
AV#That ye shall say <0559> (8804), Thy servants <05650>' trade <0582> hath been about cattle <04735> from our youth <05271> even until now, both we, [and] also our fathers <01>: that ye may dwell <03427> (8799) in the land <0776> of Goshen <01657>; for every shepherd <07462> (8802) <06629> [is] an abomination <08441> unto the Egyptians <04714>.
BBEYou are to say, Your servants have been keepers of cattle from our early days up to now, like our fathers; in this way you will be able to have the land of Goshen for yourselves; because keepers of sheep are unclean in the eyes of the Egyptians.
MESSAGEtell him, 'Your servants have always kept livestock for as long as we can remember--we and our parents also.' That way he'll let you stay apart in the area of Goshen--for Egyptians look down on anyone who is a shepherd."
NKJV"that you shall say, `Your servants' occupation has been with livestock from our youth even till now, both we [and] also our fathers,' that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd [is] an abomination to the Egyptians."
PHILIPS
RWEBSTRThat ye shall say, The occupation of thy servants hath been about cattle from our youth even until now, both we, [and] also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd [is] an abomination to the Egyptians.
GWVyou must answer, 'We have taken care of herds all our lives, as our ancestors have done.' You must say this so that you may live in the region of Goshen, because all shepherds are disgusting to Egyptians."
NETTell him, ‘Your servants have taken care of cattle* from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen,* for everyone who takes care of sheep is disgusting* to the Egyptians.”
NET46:34 Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle2843 from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen,2844 for everyone who takes care of sheep is disgusting2845 to the Egyptians.”

Joseph’s Wise Administration

BHSSTR<06629> Nau <07462> her <03605> lk <04713> Myrum <08441> tbewt <03588> yk <01657> Nsg <0776> Urab <03427> wbst <05668> rwbeb <01> wnytba <01571> Mg <0587> wnxna <01571> Mg <06258> hte <05704> dew <05271> wnyrwenm <05650> Kydbe <01961> wyh <04735> hnqm <0582> ysna <0559> Mtrmaw (46:34)
LXXMereite {V-FAI-2P} andrev {<435> N-NPM} kthnotrofoi {A-NPM} esmen {<1510> V-PAI-1P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} paidov {<3816> N-GSM} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} nun {<3568> ADV} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} ina {<2443> CONJ} katoikhshte {V-AAS-2P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} gesem {N-PRI} arabia {<688> N-DSF} bdelugma {<946> N-NSN} gar {<1063> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} aiguptioiv {<124> N-DPM} pav {<3956> A-NSM} poimhn {<4166> N-NSM} probatwn {<4263> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran