TL | Maka firman-Nya: Bahwa Akulah Allah bapamu; janganlah engkau takut turun ke Mesir, karena di sana Aku jadikan dikau kelak suatu bangsa yang besar. |
TB | Lalu firman-Nya: "Akulah Allah, Allah ayahmu, janganlah takut pergi ke Mesir, sebab Aku akan membuat engkau menjadi bangsa yang besar di sana. |
BIS | "Aku Allah, Allah yang dipuja ayahmu," katanya. "Jangan takut untuk pergi ke Mesir. Aku akan menjadikan keturunanmu bangsa yang besar di sana. |
FAYH | "Akulah Allah," firman-Nya, "Allah ayahmu. Janganlah takut pergi ke Mesir karena Aku akan menjadikan engkau suatu bangsa yang besar di situ.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman-Nya: "Bahwa Akulah Allah yaitu Tuhan bapamu jangan engkau takut pergi ke Mesir itu karena di sana Aku hendak menjadikan dikau suatu bangsa yang besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lagi Allah bersabda: "Aku ini Allah, Allah ajahmu. Djangan takut pergi ke Mesir, sebab disana engkau akan Kubuat mendjadi bangsa besar. |
TB_ITL_DRF | Lalu firman-Nya <0559>: "Akulah <0595> Allah <0410>, Allah <0430> ayahmu <01>, janganlah <0408> takut <03372> pergi <03381> ke Mesir <04714>, sebab <03588> Aku akan membuat <07760> engkau menjadi bangsa <01471> yang besar <01419> di sana <08033>. |
TL_ITL_DRF | Maka firman-Nya <0559>: Bahwa Akulah <0595> Allah <0430> bapamu <01>; janganlah <0408> engkau takut <03372> turun <03381> ke Mesir <04714>, karena <03588> di sana <08033> Aku jadikan <07760> dikau kelak suatu bangsa <01471> yang besar <01419>. |
AV# | And he said <0559> (8799), I [am] God <0410>, the God <0430> of thy father <01>: fear <03372> (8799) not to go down <03381> (8800) into Egypt <04714>; for I will there make <07760> (8799) of thee a great <01419> nation <01471>: |
BBE | And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there: |
MESSAGE | God said, "I am the God of your father. Don't be afraid of going down to Egypt. I'm going to make you a great nation there. |
NKJV | So He said, "I [am] God, the God of your father; do not fear to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, I [am] God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: |
GWV | "I am God, the God of your father," he said. "Don't be afraid to go to Egypt, because I will make you a great nation there. |
NET | He said, “I am God,* the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there. |
NET | 46:3 He said, “I am God,2820 tn Heb “the God.” the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
|
BHSSTR | <08033> Ms <07760> Kmyva <01419> lwdg <01471> ywgl <03588> yk <04714> hmyrum <03381> hdrm <03372> aryt <0408> la <01> Kyba <0430> yhla <0410> lah <0595> ykna <0559> rmayw (46:3) |
LXXM | legwn {<3004> V-PAPNS} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} sou {<4771> P-GS} mh {<3165> ADV} fobou {<5399> V-PMD-2S} katabhnai {<2597> V-AAN} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} eiv {<1519> PREP} gar {<1063> PRT} eynov {<1484> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} poihsw {<4160> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |