copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 46:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka oleh Yusufpun disediakanlah ratanya, lalu naiklah ia ke Gosyen pergi bertemu dengan Israel, bapanya. Serta berjumpa dengan dia Yusufpun memeluklah lehernya dan menangislah lekat pada lehernya beberapa lamanya.
TBLalu Yusuf memasang keretanya dan pergi ke Gosyen, mendapatkan Israel, ayahnya. Ketika ia bertemu dengan dia, dipeluknyalah leher ayahnya dan lama menangis pada bahunya.
BISYusuf naik keretanya untuk bertemu dengan ayahnya di situ. Waktu mereka berjumpa, Yusuf memeluk ayahnya dan lama menangis.
FAYHYusuf segera menaiki keretanya dan pergi ke Gosyen untuk menemui ayahnya. Ketika bertemu mereka berpeluk-pelukan dan bertangis-tangisan sampai lama.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka oleh Yusuf disediakanlah kenaikannya lalu pergi ke Gosyen hendak bertemu dengan bapanya, Israel, lalu menghadap dia serta memeluk lehernya dan menangis lekap pada lehernya beberapa lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJusuf lalu memasang keretanja dan bertolak menjambut Israel ajahnja di Gosjen. Maka ketika ia berhadapan dengan ajahnja, ia memeluk lehernja, dan lama menangis dalam pelukannja.
TB_ITL_DRFLalu Yusuf <03130> memasang <0631> keretanya <04818> dan pergi <05927> ke Gosyen <01657>, mendapatkan <07125> Israel <03478>, ayahnya <01>. Ketika <07200> ia bertemu dengan dia, dipeluknyalah <05307> leher <06677> ayahnya dan lama menangis <01058> pada bahunya <06677>.
TL_ITL_DRFMaka oleh Yusufpun <03130> disediakanlah <0631> ratanya <04818>, lalu naiklah <05927> ia ke Gosyen <01657> pergi bertemu <07125> dengan Israel <03478>, bapanya <01>. Serta berjumpa <07200> dengan dia Yusufpun memeluklah <05307> lehernya <06677> dan menangislah <01058> lekat pada lehernya <06677> beberapa lamanya.
AV#And Joseph <03130> made ready <0631> (8799) his chariot <04818>, and went up <05927> (8799) to meet <07125> (8800) Israel <03478> his father <01>, to Goshen <01657>, and presented <07200> (8735) himself unto him; and he fell <05307> (8799) on his neck <06677>, and wept <01058> (8799) on his neck <06677> a good while <05750>.
BBEAnd Joseph got his carriage ready and went to Goshen for the meeting with his father; and when he came before him, he put his arms round his neck, weeping.
MESSAGEJoseph gave orders for his chariot and went to Goshen to meet his father Israel. The moment Joseph saw him, he threw himself on his neck and wept. He wept a long time.
NKJVSo Joseph made ready his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; and he presented himself to him, and fell on his neck and wept on his neck a good while.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joseph made ready his chariot, and went to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself to him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
GWVJoseph prepared his chariot and went to meet his father Israel. As soon as he saw his father, he threw his arms around him and cried on his shoulder a long time.
NETJoseph harnessed his chariot and went up to meet his father Israel in Goshen. When he met him,* he hugged his neck and wept on his neck for quite some time.
NET46:29 Joseph harnessed his chariot and went up to meet his father Israel in Goshen. When he met him,2838 he hugged his neck and wept on his neck for quite some time.

BHSSTR<05750> dwe <06677> wyrawu <05921> le <01058> Kbyw <06677> wyrawu <05921> le <05307> lpyw <0413> wyla <07200> aryw <01657> hnsg <01> wyba <03478> larvy <07125> tarql <05927> leyw <04818> wtbkrm <03130> Powy <0631> roayw (46:29)
LXXMzeuxav {V-AAPNS} de {<1161> PRT} iwshf {<2501> N-PRI} ta {<3588> T-APN} armata {<716> N-APN} autou {<846> D-GSM} anebh {<305> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} kay {<2596> PREP} hrwwn {N-GPM} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ofyeiv {<3708> V-APPNS} autw {<846> D-DSM} epepesen {<1968> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eklausen {<2799> V-AAI-3S} klauymw {<2805> N-DSM} pleioni {<4183> A-DSMC}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran