copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 44:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab masakan aku pulang kepada ayahku, apabila anak itu tidak bersama-sama dengan aku? Aku tidak akan sanggup melihat nasib celaka yang akan menimpa ayahku."
BISBagaimana hamba dapat kembali kepada ayah kami jika anak itu tidak ikut? Hamba tidak tahan nanti melihat musibah yang akan menimpa ayah kami itu."
FAYHKarena bagaimana mungkin hamba kembali kepada ayah hamba, bila anak ini tidak ikut pulang dengan hamba? Hamba tidak akan tahan melihat akibatnya."
DRFT_WBTC
TLKarena bagaimana boleh patik mendapatkan bapa patik, jikalau budak ini tiada serta? Jangan patik melihat celaka yang akan berlaku atas bapa patik itu.
KSI
DRFT_SBKarena bagaimana boleh hamba kembali kepada bapa hamba jikalau orang muda ini tiada serta hamba supaya jangan lihat celaka yang akan berlaku atas bapa hamba itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBagaimana mungkin saja akan pulang kepada bapak saja, djika anak ini tidak menjertai saja? Tidak mau saja melihat malapetaka jang akan menimpa bapak saja!"
TB_ITL_DRFSebab <03588> masakan <0349> aku pulang <05927> kepada <0413> ayahku <01>, apabila anak <05288> itu tidak <0369> bersama-sama <0854> dengan aku? Aku tidak akan sanggup <06435> melihat <07200> nasib celaka <07451> yang <0834> akan menimpa <04672> ayahku <01>."
TL_ITL_DRFKarena <03588> bagaimana <0349> boleh patik <05927> mendapatkan <0413> bapa <01> patik, jikalau budak <05288> ini tiada <0369> serta <0854>? Jangan <06435> patik melihat <07200> celaka <07451> yang <0834> akan berlaku <04672> atas bapa <01> patik itu.
AV#For how <0349> shall I go up <05927> (8799) to my father <01>, and the lad <05288> [be] not with me? lest peradventure I see <07200> (8799) the evil <07451> that shall come on <04672> (8799) my father <01>. {come...: Heb. find my father}
BBEFor how may I go back to my father without the boy, and see the evil which will come on my father?
MESSAGEHow can I go back to my father if the boy is not with me? Oh, don't make me go back and watch my father die in grief!"
NKJV"For how shall I go up to my father if the lad [is] not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?"
PHILIPS
RWEBSTRFor how shall I return to my father, and the lad [be] not with me? lest perhaps I see the evil that shall come on my father.
GWVHow could I go back to my father if the boy isn't with me? I couldn't bear to see my father's misery!"
NETFor how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see* my father’s pain.”*
NET44:34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see2781 my father’s pain.”2782

The Reconciliation of the Brothers

BHSSTR<01> yba <0853> ta <04672> aumy <0834> rsa <07451> erb <07200> hara <06435> Np <0854> yta <0369> wnnya <05288> renhw <01> yba <0413> la <05927> hlea <0349> Kya <03588> yk (44:34)
LXXMpwv {<4459> ADV} gar {<1063> PRT} anabhsomai {<305> V-FMI-1S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} paidiou {<3813> N-GSN} mh {<3165> ADV} ontov {<1510> V-PAPGS} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} idw {<3708> V-AAS-1S} ta {<3588> T-APN} kaka {<2556> A-APN} a {<3739> R-NPN} eurhsei {<2147> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran