TL | Tetapi titah tuanku kepada patik: Jikalau adikmu yang bungsu itu tiada turun serta dengan kamu, jangan kamu memandang mukaku lagi. |
TB | Kemudian tuanku berkata kepada hamba-hambamu ini: Jika adikmu yang bungsu itu tidak datang ke mari bersama-sama dengan kamu, kamu tidak boleh melihat mukaku lagi. |
BIS | Kemudian Tuanku berkata, 'Kamu tidak boleh menghadap aku lagi jika tidak membawa adikmu itu.' |
FAYH | Tetapi Tuanku berkata kepada kami, 'Jangan menghadap aku lagi kalau kalian tidak membawa adik kalian yang bungsu itu.'
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah tuanku kepada hamba tuanku: Jikalau adikmu yang bungsu itu tiada datang sertamu tiadalah kamu akan memandang mukaku lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian tuan telah berkata kepada hamba-hambamu ini: 'Djika kamu tidak membawa adikmu jang bungsu bersama-sama dengan kamu, maka kamu tidak akan menghadap aku lagi'. |
TB_ITL_DRF | Kemudian tuanku berkata <0559> kepada <0413> hamba-hambamu <05650> ini: Jika <0518> adikmu <0251> yang bungsu <06996> itu tidak <03808> datang ke mari <03381> bersama-sama <0854> dengan kamu, kamu tidak <03808> boleh melihat <07200> mukaku <06440> lagi <03254>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi titah <0559> tuanku kepada <0413> patik <05650>: Jikalau <0518> adikmu <0251> yang bungsu <06996> itu tiada <03808> turun <03381> serta dengan <0854> kamu, jangan <03808> kamu memandang <03254> mukaku <06440> lagi. |
AV# | And thou saidst <0559> (8799) unto thy servants <05650>, Except <03808> your youngest <06996> brother <0251> come down <03381> (8799) with you, ye shall see <07200> (0) <03254> (0) my face <06440> no more <07200> (8800) <03254> (8686). |
BBE | But you said to your servants, If your youngest brother does not come with you, you will not see my face again. |
MESSAGE | "And then you said, 'If your youngest brother doesn't come with you, you won't be allowed to see me.' |
NKJV | "But you said to your servants, `Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou saidst to thy servants, Except your youngest brother shall come down with you, ye shall see my face no more. |
GWV | Then you told us, 'If your youngest brother doesn't come here with you, you will never be allowed to see me again.' |
NET | But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’ |
NET | 44:23 But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’
|
BHSSTR | <06440> ynp <07200> twarl <03254> Nwpot <03808> al <0854> Mkta <06996> Njqh <0251> Mkyxa <03381> dry <03808> al <0518> Ma <05650> Kydbe <0413> la <0559> rmatw (44:23) |
LXXM | su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} eipav {V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} paisin {<3816> N-DPM} sou {<4771> P-GS} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} katabh {<2597> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} newterov {<3501> A-NSMC} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} ou {<3364> ADV} prosyhsesye {<4369> V-FMI-2P} eti {<2089> ADV} idein {<3708> V-AAN} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |