TL | Maka sembah patik kepada tuanku: Adalah bagi patik bapa yang sudah tua dan seorang anaknya laki-laki yang bungsu, yang telah diperolehnya pada masa tuanya, maka abangnya sudah mati, tinggallah ia seorang dirinya yang seibu, maka bapanya mengasihi akan dia. |
TB | Dan kami menjawab tuanku: Kami masih mempunyai ayah yang tua dan masih ada anaknya yang muda, yang lahir pada masa tuanya; kakaknya telah mati, hanya dia sendirilah yang tinggal dari mereka yang seibu, sebab itu ayahnya sangat mengasihi dia. |
BIS | Kami menjawab, 'Ayah kami sudah tua dan adik kami lahir ketika ayah sudah lanjut usia. Abang seibu dari adik kami itu sudah meninggal, jadi sekarang hanya dia sendirilah yang masih hidup dari mereka berdua, dan ayah sangat sayang kepadanya.' |
FAYH | Kami menjawab, 'Ya, kami masih mempunyai ayah yang sudah tua. Ia mempunyai anak bungsu yang diperolehnya pada masa tuanya. Saudara anak itu telah mati sehingga dari mereka yang seibu hanya dia seorang yang masih hidup. Ayahnya sangat mengasihi dia.'
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah hamba kepada tuanku adalah bagi hamba bapa yang sudah tua dan anaknya yang diperanakkan pada masa tuanya yaitu lagi muda maka abangnya sudah mati tinggal ia saja dari pada kedua anak ibunya dan bapanya mengasihi akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan kami telah mendjawab kepada tuan: 'Kami masih mempunjai bapak jang sudah tua dan ada seorang anak jang masih muda, lahir dimasa tuanja; tetapi kakaknja sudah mati; hanja dia sendirilah jang tinggal dari ibunja dan ia amat disajangi ajahnja.' |
TB_ITL_DRF | Dan kami menjawab <0559> tuanku <0113>: Kami masih mempunyai <03426> ayah <01> yang tua <02205> dan masih ada anaknya <03206> yang muda <06996>, yang lahir pada masa tuanya <02208>; kakaknya <0251> telah mati <04191>, hanya <03498> dia <01931> sendirilah <0905> yang tinggal <03498> dari mereka yang seibu <0517>, sebab itu ayahnya <01> sangat mengasihi <0157> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> patik kepada <0413> tuanku <0113>: Adalah <03426> bagi patik bapa <01> yang sudah tua <02205> dan seorang anaknya laki-laki yang bungsu <06996>, yang telah diperolehnya <03206> pada masa tuanya <02208>, maka abangnya <0251> sudah mati <04191>, tinggallah <03498> ia <01931> seorang <0905> dirinya yang seibu <0517>, maka bapanya <01> mengasihi <0157> akan dia. |
AV# | And we said <0559> (8799) unto my lord <0113>, We have <03426> a father <01>, an old man <02205>, and a child <03206> of his old age <02208>, a little one <06996>; and his brother <0251> is dead <04191> (8804), and he alone is left <03498> (8735) of his mother <0517>, and his father <01> loveth <0157> (8804) him. |
BBE | And we said to my lord, We have an old father and a young child, whom he had when he was old; his brother is dead and he is the only son of his mother, and is very dear to his father. |
MESSAGE | And we answered honestly, 'We have a father who is old and a younger brother who was born to him in his old age. His brother is dead and he is the only son left from that mother. And his father loves him more than anything.' |
NKJV | "And we said to my lord, `We have a father, an old man, and a child of [his] old age, [who is] young; his brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And we said to my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. |
GWV | We answered, 'We have a father who is old and a younger brother born to him when he was already old. The boy's brother is dead, so he's the only one of his mother's sons left, and his father loves him.' |
NET | We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old.* The boy’s* brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left,* and his father loves him.’ |
NET | 44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old.2763 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly. The boy’s2764 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity. brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left,2765 tn Heb “he, only he, to his mother is left.” and his father loves him.’
|
BHSSTR | <0157> wbha <01> wybaw <0517> wmal <0905> wdbl <01931> awh <03498> rtwyw <04191> tm <0251> wyxaw <06996> Njq <02208> Mynqz <03206> dlyw <02205> Nqz <01> ba <0> wnl <03426> sy <0113> ynda <0413> la <0559> rmanw (44:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipamen {V-AAI-1P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} estin {<1510> V-PAI-3S} hmin {<1473> P-DP} pathr {<3962> N-NSM} presbuterov {<4245> A-NSMC} kai {<2532> CONJ} paidion {<3813> N-NSN} ghrwv {<1094> N-GSN} newteron {<3501> A-NSNC} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} autou {<846> D-GSM} apeyanen {<599> V-AAI-3S} autov {<846> D-NSM} de {<1161> PRT} monov {<3441> A-NSM} upeleifyh {<5275> V-API-3S} th {<3588> T-DSF} mhtri {<3384> N-DSF} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} pathr {<3962> N-NSM} auton {<846> D-ASM} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |