copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 43:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> tiada <0369> bapa menyuruhkan <07971> adik kami, maka kamipun tiada <03808> boleh berjalan <03381>; karena <03588> kata <0559> tuan <0376> itu kepada <0413> kami: Bahwa tiada <03808> boleh kamu memandang <07200> mukaku <06440> pula, melainkan <01115> adikmu <0251> itu adalah serta dengan <0854> kamu.
TBTetapi jika engkau tidak mau membiarkan dia pergi, maka kami tidak akan pergi ke sana, sebab orang itu telah berkata kepada kami: Kamu tidak boleh melihat mukaku, jika adikmu itu tidak ada bersama-sama dengan kamu."
BISTetapi kalau Ayah tidak mengizinkan Benyamin ikut, kami tidak mau pergi, sebab gubernur itu telah berkata bahwa kami tidak boleh menghadap jika adik kami tidak ikut."
FAYH(43-3)
DRFT_WBTC
TLTetapi jikalau tiada bapa menyuruhkan adik kami, maka kamipun tiada boleh berjalan; karena kata tuan itu kepada kami: Bahwa tiada boleh kamu memandang mukaku pula, melainkan adikmu itu adalah serta dengan kamu.
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau tiada bapa suruh tiadalah kami pergi karena kata tuan itu kepada kami bahwa tiada boleh kamu memandang mukaku melainkan jikalau adikmu itu adalah serta dengan kamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kalau engkau tidak mau melepaskannja, kami tidak akan pergi kesana, sebab orang itu telah berkata kepada kami: "Kamu tidak akan melihat mukaku lagi, ketjuali kalau adikmu ada sertamu".
TB_ITL_DRFTetapi jika <0518> engkau tidak <0369> mau membiarkan <07971> dia pergi, maka kami tidak <03808> akan pergi <03381> ke sana, sebab <03588> orang <0376> itu telah berkata <0559> kepada <0413> kami: Kamu tidak <03808> boleh melihat <07200> mukaku <06440>, jika <01115> adikmu <0251> itu tidak ada bersama-sama <0854> dengan kamu."
AV#But if thou wilt not send <07971> (8764) [him], we will not go down <03381> (8799): for the man <0376> said <0559> (8804) unto us, Ye shall not see <07200> (8799) my face <06440>, except your brother <0251> [be] with you.
BBEBut if you will not send him, we will not go down: for the man said to us, You are not to come before me if your brother is not with you.
MESSAGEBut if you're not ready, we aren't going. What would be the use? The man told us, 'You won't so much as see my face if you don't have your brother with you.'"
NKJV"But if you will not send [him], we will not go down; for the man said to us, `You shall not see my face unless your brother [is] with you.'"
PHILIPS
RWEBSTRBut if thou wilt not send [him], we will not go down: for the man said to us, Ye shall not see my face, except your brother [be] with you.
GWVIf you won't let him go, we won't go. The man said to us, 'You won't be allowed to see me again unless your brother is with you.'"
NETBut if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
NET43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”

BHSSTR<0854> Mkta <0251> Mkyxa <01115> ytlb <06440> ynp <07200> wart <03808> al <0413> wnyla <0559> rma <0376> syah <03588> yk <03381> drn <03808> al <07971> xlsm <0369> Knya <0518> Maw (43:5)
LXXMei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} apostelleiv {<649> V-PAI-2S} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ou {<3364> ADV} poreusomeya {<4198> V-FMI-1P} o {<3588> T-NSM} gar {<1063> PRT} anyrwpov {<444> N-NSM} eipen {V-AAI-3S} hmin {<1473> P-DP} legwn {<3004> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} oqesye {<3708> V-FMI-2P} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} newterov {<3501> A-NSMC} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} h {<1510> V-PAS-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran