TB_ITL_DRF | Tetapi jika <0518> engkau tidak <0369> mau membiarkan <07971> dia pergi, maka kami tidak <03808> akan pergi <03381> ke sana, sebab <03588> orang <0376> itu telah berkata <0559> kepada <0413> kami: Kamu tidak <03808> boleh melihat <07200> mukaku <06440>, jika <01115> adikmu <0251> itu tidak ada bersama-sama <0854> dengan kamu." |
TB | Tetapi jika engkau tidak mau membiarkan dia pergi, maka kami tidak akan pergi ke sana, sebab orang itu telah berkata kepada kami: Kamu tidak boleh melihat mukaku, jika adikmu itu tidak ada bersama-sama dengan kamu." |
BIS | Tetapi kalau Ayah tidak mengizinkan Benyamin ikut, kami tidak mau pergi, sebab gubernur itu telah berkata bahwa kami tidak boleh menghadap jika adik kami tidak ikut." |
FAYH | (43-3)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau tiada bapa menyuruhkan adik kami, maka kamipun tiada boleh berjalan; karena kata tuan itu kepada kami: Bahwa tiada boleh kamu memandang mukaku pula, melainkan adikmu itu adalah serta dengan kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau tiada bapa suruh tiadalah kami pergi karena kata tuan itu kepada kami bahwa tiada boleh kamu memandang mukaku melainkan jikalau adikmu itu adalah serta dengan kamu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi kalau engkau tidak mau melepaskannja, kami tidak akan pergi kesana, sebab orang itu telah berkata kepada kami: "Kamu tidak akan melihat mukaku lagi, ketjuali kalau adikmu ada sertamu". |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> tiada <0369> bapa menyuruhkan <07971> adik kami, maka kamipun tiada <03808> boleh berjalan <03381>; karena <03588> kata <0559> tuan <0376> itu kepada <0413> kami: Bahwa tiada <03808> boleh kamu memandang <07200> mukaku <06440> pula, melainkan <01115> adikmu <0251> itu adalah serta dengan <0854> kamu. |
AV# | But if thou wilt not send <07971> (8764) [him], we will not go down <03381> (8799): for the man <0376> said <0559> (8804) unto us, Ye shall not see <07200> (8799) my face <06440>, except your brother <0251> [be] with you. |
BBE | But if you will not send him, we will not go down: for the man said to us, You are not to come before me if your brother is not with you. |
MESSAGE | But if you're not ready, we aren't going. What would be the use? The man told us, 'You won't so much as see my face if you don't have your brother with you.'" |
NKJV | "But if you will not send [him], we will not go down; for the man said to us, `You shall not see my face unless your brother [is] with you.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if thou wilt not send [him], we will not go down: for the man said to us, Ye shall not see my face, except your brother [be] with you. |
GWV | If you won't let him go, we won't go. The man said to us, 'You won't be allowed to see me again unless your brother is with you.'" |
NET | But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’” |
NET | 43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
|
BHSSTR | <0854> Mkta <0251> Mkyxa <01115> ytlb <06440> ynp <07200> wart <03808> al <0413> wnyla <0559> rma <0376> syah <03588> yk <03381> drn <03808> al <07971> xlsm <0369> Knya <0518> Maw (43:5) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} apostelleiv {<649> V-PAI-2S} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ou {<3364> ADV} poreusomeya {<4198> V-FMI-1P} o {<3588> T-NSM} gar {<1063> PRT} anyrwpov {<444> N-NSM} eipen {V-AAI-3S} hmin {<1473> P-DP} legwn {<3004> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} oqesye {<3708> V-FMI-2P} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} newterov {<3501> A-NSMC} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} h {<1510> V-PAS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |