TB_ITL_DRF | Sesudah itu mereka menyiapkan <03559> persembahannya <04503> menantikan <05704> Yusuf <03130> datang <0935> pada waktu tengah <06672> hari, sebab <03588> mereka telah mendengar <08085>, bahwa <03588> mereka akan makan <0398> di situ <08033>. |
TB | Sesudah itu mereka menyiapkan persembahannya menantikan Yusuf datang pada waktu tengah hari, sebab mereka telah mendengar, bahwa mereka akan makan di situ. |
BIS | Setelah itu mereka menyiapkan hadiah untuk diberikan kepada Yusuf apabila ia datang pada waktu tengah hari, karena mereka sudah diberitahukan bahwa mereka akan makan bersama-sama dengan dia. |
FAYH | Mereka menyiapkan hadiah untuk Yusuf sambil menanti kedatangannya siang itu, karena mereka diberitahu bahwa mereka akan makan di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh mereka itupun disediakanlah persembahan, sehingga datanglah Yusuf pada tengah hari; karena telah mereka itu mendengar kabar mengatakan mereka itu tinggal makan di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh sekaliannyapun disediakanlah persembahannya menantikan Yusuf datang pada tengah hari karena telah didengarnya bahwa dirinya akan diberi makan di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian mereka menjiapkan persembahan mereka, mendjelang kedatangan Jusuf ditengah hari, sebab mereka telah mendengar, bahwa mereka akan makan disitu. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <03559> mereka itupun disediakanlah <03559> persembahan <04503>, sehingga <05704> datanglah <0935> Yusuf <03130> pada tengah <06672> hari; karena <03588> telah mereka itu mendengar <08085> kabar mengatakan <03588> mereka itu tinggal makan <0398> di sana <08033>. |
AV# | And they made ready <03559> (8686) the present <04503> against <05704> Joseph <03130> came <0935> (8800) at noon <06672>: for they heard <08085> (8804) that they should eat <0398> (8799) bread <03899> there. |
BBE | And they got ready the things for Joseph before he came in the middle of the day: for word was given to them that they were to have a meal there. |
MESSAGE | The brothers spread out their gifts as they waited for Joseph to show up at noon--they had been told that they were to have dinner with him. |
NKJV | Then they made the present ready for Joseph's coming at noon, for they heard that they would eat bread there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they made ready the present for Joseph's coming at noon: for they heard that they should eat bread there. |
GWV | They got their gifts ready for Joseph's return at noon, because they had heard they were going to eat there. |
NET | They got their gifts ready for Joseph’s arrival* at noon, for they had heard* that they were to have a meal* there. |
NET | 43:25 They got their gifts ready for Joseph’s arrival2712 tn The construction uses the infinitive construct after the preposition, followed by the subjective genitive. at noon, for they had heard2713 tn The action precedes the action of preparing the gift, and so must be translated as past perfect. that they were to have a meal2714 tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past). there.
|
BHSSTR | <03899> Mxl <0398> wlkay <08033> Ms <03588> yk <08085> wems <03588> yk <06672> Myrhub <03130> Powy <0935> awb <05704> de <04503> hxnmh <0853> ta <03559> wnykyw (43:25) |
LXXM | htoimasan {<2090> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} ta {<3588> T-APN} dwra {<1435> N-APN} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} iwshf {<2501> N-PRI} meshmbriav {<3314> N-GSF} hkousan {<191> V-AAI-3P} gar {<1063> PRT} oti {<3754> CONJ} ekei {<1563> ADV} mellei {<3195> V-PAI-3S} aristan {<709> V-PAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |