TB | Ketika seorang membuka karungnya untuk memberi makan keledainya di tempat bermalam, dilihatnyalah uangnya ada di dalam mulut karungnya. |
BIS | Di tempat mereka bermalam, seorang dari mereka membuka karung gandumnya untuk memberi makan keledainya. Ditemukannya uangnya di atas gandum itu. |
FAYH | Tetapi, ketika salah seorang membuka karungnya untuk mengambil sedikit gandum bagi keledai-keledai mereka di tempat mereka bermalam, ia menemukan uangnya di mulut karung.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka seorang dari pada mereka itu membuka karungnya hendak memberi makan akan keledainya di rumah wakaf, maka terlihat ia akan uangnya, bahwa sesungguhnya adalah ia itu dalam mulut karungnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seorang dari padanya itu membuka karungnya hendak memberi makan keledainya di tempat singgah maka terlihatlah ia akan uangnya itu bahwa adalah yaitu di mulut karungnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ditempat bermalam, salah seorang dari antara mereka membuka karungnja untuk memberi makan kepada keledainja, maka dilihatnja uangnja ada didalam mulut karungnja. |
TB_ITL_DRF | Ketika <06605> seorang <0259> membuka karungnya <08242> <06605> untuk memberi <05414> makan <04554> keledainya <02543> di tempat bermalam <04411>, dilihatnyalah <07200> uangnya <03701> ada <02009> di dalam mulut <06310> karungnya <0572>. |
TL_ITL_DRF | Maka <06605> seorang <0259> dari pada mereka itu membuka <06605> karungnya <08242> hendak memberi <05414> makan <04554> akan keledainya <02543> di rumah wakaf <04411>, maka terlihat <07200> ia akan uangnya <03701>, bahwa <07200> sesungguhnya <02009> adalah ia <01931> itu dalam mulut <06310> karungnya <0572>. |
AV# | And as one <0259> of them opened <06605> (8799) his sack <08242> to give <05414> (8800) his ass <02543> provender <04554> in the inn <04411>, he espied <07200> (8799) his money <03701>; for, behold, it [was] in his sack's <0572> mouth <06310>. |
BBE | |
MESSAGE | When they stopped for the night, one of them opened his sack to get food for his donkey; there at the mouth of his bag was his money |
NKJV | But as one [of them] opened his sack to give his donkey feed at the encampment, he saw his money; and there it was, in the mouth of his sack. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And as one of them opened his sack to give his donkey feed at the inn, he discovered his money; for, behold, it [was] in his sack's mouth. |
GWV | At the place where they stopped for the night, one of them opened his sack to feed his donkey. His money was right inside his sack. |
NET | When one of them* opened his sack to get feed for his donkey at their resting place,* he saw his money in the mouth of his sack.* |
NET | 42:27 When one of them2648 tn Heb “and the one.” The article indicates that the individual is vivid in the mind of the narrator, yet it is not important to identify him by name. opened his sack to get feed for his donkey at their resting place,2649 tn Heb “at the lodging place.” he saw his money in the mouth of his sack.2650 tn Heb “and look, it [was] in the mouth of his sack.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to look through the eyes of the character and thereby draws attention to the money.
|
BHSSTR | <0572> wtxtma <06310> ypb <01931> awh <02009> hnhw <03701> wpok <0853> ta <07200> aryw <04411> Nwlmb <02543> wrmxl <04554> awpom <05414> ttl <08242> wqv <0853> ta <0259> dxah <06605> xtpyw (42:27) |
LXXM | lusav {<3089> V-AAPNS} de {<1161> PRT} eiv {<1519> A-NSM} ton {<3588> T-ASM} marsippon {N-ASM} autou {<846> D-GSM} dounai {<1325> V-AAN} cortasmata {<5527> N-APN} toiv {<3588> T-DPM} onoiv {<3688> N-DPM} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} katelusan {<2647> V-AAI-3P} eiden {<3708> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} desmon {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} arguriou {<694> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} epanw {<1883> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} marsippou {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |