BIS | Yusuf meninggalkan mereka, lalu menangis. Ketika sudah dapat berkata-kata lagi, ia kembali kepada mereka, lalu mengambil Simeon, dan menyuruh mengikat dia di depan semua saudaranya. |
TB | Maka Yusuf mengundurkan diri dari mereka, lalu menangis. Kemudian ia kembali kepada mereka dan berkata-kata dengan mereka; ia mengambil Simeon dari antara mereka; lalu disuruh belenggu di depan mata mereka. |
FAYH | Ia meninggalkan ruangan itu dan menangis. Kemudian ia kembali lagi dan berbicara kepada mereka. Ia memilih Simeon, lalu menyuruh orang membelenggunya di hadapan saudara-saudaranya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka undurlah Yusuf dari pada mereka itu, lalu menangis, kemudian baliklah ia pula serta berkata-kata dengan mereka itu. Maka diambilnya akan Simeon dari antaranya, dipenjarakannya di hadapan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berpalinglah Yusuf dari padanya lalu menangis kemudian kembalilah ia serta berkata-kata dengan sekaliannya maka diambilnya akan Simeon dari antaranya diikatkannya di hadapan sekaliannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jusuf meninggalkan mereka dan menangis. Ia kembali lagi dan berbitjara kepada mereka. Diambilnja Sjimeon dari antara mereka, lalu diperintahkannja supaja dirantai dihadapan mereka. |
TB_ITL_DRF | Maka <05437> Yusuf mengundurkan <05437> diri dari mereka, lalu menangis <01058>. Kemudian ia kembali <07725> kepada <0413> mereka dan berkata-kata <01696> dengan mereka <0853>; ia mengambil <03947> Simeon <08095> dari antara mereka; lalu disuruh belenggu <0631> di depan mata <05869> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka undurlah <05437> Yusuf dari pada mereka itu, lalu menangis <01058>, kemudian baliklah <07725> ia pula serta berkata-kata <01696> dengan mereka itu. Maka diambilnya <03947> akan <0853> Simeon <08095> dari antaranya, dipenjarakannya di hadapan <05869> <0631> mereka itu. |
AV# | And he turned himself about <05437> (8735) from them, and wept <01058> (8799); and returned to them again <07725> (8799), and communed <01696> (8762) with them, and took <03947> (8799) from them Simeon <08095>, and bound <0631> (8799) him before their eyes <05869>. |
BBE | And turning away from them, he was overcome with weeping; then he went on talking to them again and took Simeon and put chains on him before their eyes. |
MESSAGE | Joseph turned away from them and cried. When he was able to speak again, he took Simeon and had him tied up, making a prisoner of him while they all watched. |
NKJV | And he turned himself away from them and wept. Then he returned to them again, and talked with them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he turned himself away from them, and wept; and returned to them again, and spoke with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes. |
GWV | He stepped away from them to cry. When he could speak to them again, he came back. Then he picked Simeon and had him arrested right in front of their eyes. |
NET | He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again,* he had Simeon taken* from them and tied up* before their eyes. |
NET | 42:24 He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again,2642 tn Heb “and he turned to them and spoke to them.” he had Simeon taken2643 tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner. from them and tied up2644 tn Heb “and he bound him.” See the note on the preceding verb “taken.” before their eyes.
|
BHSSTR | <05869> Mhynyel <0853> wta <0631> roayw <08095> Nwems <0853> ta <0853> Mtam <03947> xqyw <0413> Mhla <01696> rbdyw <0413> Mhla <07725> bsyw <01058> Kbyw <05921> Mhylem <05437> boyw (42:24) |
LXXM | apostrafeiv {<654> V-APPNS} de {<1161> PRT} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} eklausen {<2799> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} proshlyen {<4334> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} sumewn {<4826> N-PRI} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} edhsen {<1210> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} enantion {<1726> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |