copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 41:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka inilah <01931> sembah <01697> yang telah <0834> patik persembahkan <01696> kepada <0413> Firaun <06547>, adapun barang yang <0834> hendak diadakan <06213> Allah <0430> kelak <07200> <06213>, ia itu telah ditunjuknya <07200> kepada Firaun <06547>.
TBInilah maksud perkataanku, ketika aku berkata kepada tuanku Firaun: Allah telah memperlihatkan kepada tuanku Firaun apa yang hendak dilakukan-Nya.
BISSebagaimana telah hamba katakan kepada Tuanku, Allah telah memperlihatkan kepada Tuanku apa yang akan dilakukannya.
FAYH"Demikianlah Allah telah menyatakan kepada Baginda apa yang hendak dilakukan-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka inilah sembah yang telah patik persembahkan kepada Firaun, adapun barang yang hendak diadakan Allah kelak, ia itu telah ditunjuknya kepada Firaun.
KSI
DRFT_SBMaka perkara inilah yang telah patik persembahkan kepada tuanku adapun barang yang hendak diadakan Allah kelak yaitu dinyatakannya kepada tuanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah maksud perkataan jang telah hamba sampaikan kepada Parao: 'Allah telah memperlihatkan kepada Parao apa jang hendak dilaksanakanNja'.
TB_ITL_DRFInilah <01931> maksud perkataanku <06547>, perkataanku <01697>, ketika aku berkata <01696> kepada <0413> tuanku Firaun <06547>: Allah <0430> telah memperlihatkan <07200> kepada tuanku Firaun <06547> apa yang <0834> hendak dilakukan-Nya <06547>. dilakukan-Nya <06213>.
AV#This [is] the thing <01697> which I have spoken <01696> (8765) unto Pharaoh <06547>: What God <0430> [is] about to do <06213> (8802) he sheweth <07200> (8689) unto Pharaoh <06547>.
BBEAs I said to Pharaoh before, God has made clear to him what he is about to do.
MESSAGE"The meaning is what I said earlier: God is letting Pharaoh in on what he is going to do.
NKJV"This [is] the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He [is] about to do.
PHILIPS
RWEBSTRThis [is] the thing which I have spoken to Pharaoh: What God [is] about to do he showeth to Pharaoh.
GWV"It's just as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he's going to do.
NETThis is just what I told* Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
NET41:28 This is just what I told2531 Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
BHSSTR<06547> herp <0853> ta <07200> harh <06213> hve <0430> Myhlah <0834> rsa <06547> herp <0413> la <01696> ytrbd <0834> rsa <01697> rbdh <01931> awh (41:28)
LXXMto {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} rhma {<4487> N-ASN} o {<3739> R-ASN} eirhka {V-RAI-1S} faraw {<5328> N-PRI} osa {<3745> A-APN} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} poiei {<4160> V-PAI-3S} edeixen {<1166> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} faraw {<5328> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran