TB | Berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Aku telah bermimpi, dan seorangpun tidak ada yang dapat mengartikannya, tetapi telah kudengar tentang engkau: hanya dengan mendengar mimpi saja engkau dapat mengartikannya." |
BIS | Kata raja kepadanya, "Aku telah bermimpi, dan tak seorang pun dapat menerangkan artinya. Ada yang mengabarkan kepadaku bahwa engkau dapat menerangkan mimpi." |
FAYH | "Semalam aku bermimpi," kata Firaun, "dan tidak seorang pun di antara mereka ini dapat mengartikan mimpiku itu. Tetapi aku mendengar bahwa engkau dapat menafsirkan mimpi. Sebab itu, aku memanggil engkau."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah Firaun kepada Yusuf: Bahwa aku telah bermimpi, maka seorangpun tiada yang dapat menabirkannya, tetapi telah kudengar kabar akan halmu, mengatakan: Serta suatu mimpi dikatakan sahaja kepadamu, maka engkau dapat menabirkannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah Firaun kepada Yusuf: "Bahwa aku telah bermimpi dan seorangpun tiada yang dapat mena'birkan dia tetapi telah aku dengar kabar akan halmu mengatakan serta engkau dengar suatu mimpi maka dapatlah engkau mana'birkan dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata Parao kepada Jusuf: "Aku telah bermimpi dan tiada seorangpun dapat menafsirkannja; tetapi kudengar orang berkata tentang engkau, bahwa tjukuplah engkau mendengar tentang mimpinja sadja untuk dapat menafsirkannja". |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Firaun <06547> kepada <0413> Yusuf <03130>: "Aku telah bermimpi <02492>, dan seorangpun <06622> tidak <0369> ada yang dapat mengartikannya, tetapi <0589> telah kudengar <08085> tentang <05921> engkau: hanya dengan mendengar <08085> mimpi <02472> saja engkau dapat mengartikannya <06622>." |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> Firaun <06547> kepada <0413> Yusuf <03130>: Bahwa <02472> aku telah bermimpi <02492>, maka seorangpun <0369> tiada yang dapat menabirkannya <06622>, tetapi <0589> telah kudengar <08085> kabar <08085> akan halmu <05921>, mengatakan <0559>: Serta suatu mimpi <02472> dikatakan sahaja kepadamu, maka engkau dapat menabirkannya <06622>. |
AV# | And Pharaoh <06547> said <0559> (8799) unto Joseph <03130>, I have dreamed <02492> (8804) a dream <02472>, and [there is] none that can interpret <06622> (8802) it: and I have heard <08085> (8804) say <0559> (8800) of thee, [that] thou canst understand <08085> (8799) a dream <02472> to interpret <06622> (8800) it. {thou...: or, when thou hearest a dream thou canst interpret it} |
BBE | And Pharaoh said to Joseph, I have had a dream, and no one is able to give me the sense of it; now it has come to my ears that you are able to give the sense of a dream when it is put before you. |
MESSAGE | "I dreamed a dream," Pharaoh told Joseph. "Nobody can interpret it. But I've heard that just by hearing a dream you can interpret it." |
NKJV | And Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and [there is] no one who can interpret it. But I have heard it said of you [that] you can understand a dream, to interpret it." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and [there is] none that can interpret it: and I have heard it said of thee, [that] thou canst understand a dream to interpret it. |
GWV | Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no one can tell me what it means. I heard that when you are told a dream, you can say what it means." |
NET | Pharaoh said to Joseph, “I had a dream,* and there is no one who can interpret* it. But I have heard about you, that* you can interpret dreams.”* |
NET | 41:15 Pharaoh said to Joseph, “I had a dream,2508 tn Heb “dreamed a dream.” and there is no one who can interpret2509 tn Heb “there is no one interpreting.” it. But I have heard about you, that2510 tn Heb “saying.” you can interpret dreams.”2511 tn Heb “you hear a dream to interpret it,” which may mean, “you only have to hear a dream to be able to interpret it.”
|
BHSSTR | <0853> wta <06622> rtpl <02472> Mwlx <08085> emst <0559> rmal <05921> Kyle <08085> ytems <0589> ynaw <0853> wta <0369> Nya <06622> rtpw <02492> ytmlx <02472> Mwlx <03130> Powy <0413> la <06547> herp <0559> rmayw (41:15) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} faraw {<5328> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} iwshf {<2501> N-PRI} enupnion {<1798> N-ASN} ewraka {<3708> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} sugkrinwn {<4793> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} auto {<846> D-ASN} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} akhkoa {<191> V-RAI-1S} peri {<4012> PREP} sou {<4771> P-GS} legontwn {<3004> V-PAPGP} akousanta {<191> V-AAPAS} se {<4771> P-AS} enupnia {<1798> N-APN} sugkrinai {<4793> V-AAN} auta {<846> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |