copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 4:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBerkatalah Lamekh kepada kedua isterinya itu: "Ada dan Zila, dengarkanlah suaraku: hai isteri-isteri Lamekh, pasanglah telingamu kepada perkataanku ini: Aku telah membunuh seorang laki-laki karena ia melukai aku, membunuh seorang muda karena ia memukul aku sampai bengkak;
BISBerkatalah Lamekh kepada kedua istrinya, "Ada dan Zila, dengarkan! Seorang pemuda kubunuh karena telah menghantam aku.
FAYHPada suatu hari, Lamekh berkata kepada Ada dan Zila, "Dengarkan aku, hai istri-istriku. Aku telah membunuh seorang pemuda yang telah menyerang dan melukai aku.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Lamekh kepada kedua bininya, Ada dan Zila itu: Dengarlah akan perkataanku, hai kamu, bini Lamekh! Dengarlah tuturku: sesungguhnya seorang laki-laki kubunuh karena lukaku dan seorang mudapun karena bincutku.
KSI
DRFT_SBMaka kata Lamekh kepada kedua istrinya: "Hai Ada dan Zila, dengarlah akan perkataanku, hai kamu istri Lamekh, dengarlah akan tuturku karena aku sudah membunuh seorang laki-laki sebab aku dilukakannya dan seorang muda sebab aku diparutkannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Lamech kepada kedua isterinja: "Ada dan Silla, dengarkanlah suaraku, hai isteri-isteri Lamech, tjondongkanlah telingamu kepada perkataanku. Akan balas lukaku telah kubunuh seorang pria, seorang kanak-kanak akan balas bilurku.
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Lamekh <03929> kepada kedua isterinya <0802> itu: "Ada <05711> dan Zila <06741>, dengarkanlah <08085> suaraku <06963>: hai isteri-isteri <0802> Lamekh <03929>, pasanglah <0238> telingamu kepada perkataanku <0565> ini <0582>: Aku telah membunuh seorang laki-laki karena <03588> ia melukai <0582> aku, membunuh <02026> seorang muda <03206> karena <02250> ia memukul aku sampai bengkak <06482>;
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Lamekh <03929> kepada kedua bininya <0802>, Ada <05711> dan Zila <06741> itu: Dengarlah <08085> akan perkataanku <06963>, hai kamu, bini <0802> Lamekh <03929>! Dengarlah tuturku <0238>: sesungguhnya seorang laki-laki <0582> kubunuh <02026> karena lukaku dan seorang mudapun <0565> karena <03588> bincutku <02250>.
AV#And Lamech <03929> said <0559> (8799) unto his wives <0802>, Adah <05711> and Zillah <06741>, Hear <08085> (8798) my voice <06963>; ye wives <0802> of Lamech <03929>, hearken <0238> (8685) unto my speech <0565>: for I have slain <02026> (8804) a man <0376> to my wounding <06482>, and a young man <03206> to my hurt <02250>. {I have...: or, I would slay a man in my wound, etc.} {to my hurt: or, in my hurt}
BBEAnd Lamech said to his wives, Adah and Zillah, give ear to my voice; you wives of Lamech, give attention to my words, for I would put a man to death for a wound, and a young man for a blow;
MESSAGELamech said to his wives, Adah and Zillah, listen to me; you wives of Lamech, hear me out: I killed a man for wounding me, a young man who attacked me.
NKJVThen Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; Wives of Lamech, listen to my speech! For I have killed a man for wounding me, Even a young man for hurting me.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken to my speech: for I have slain a man who wounded me, and a young man for hurting me.
GWVLamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me! Wives of Lamech, hear what I say! I killed a man for bruising me, a young man for wounding me.
NETLamech said to his wives, “Adah and Zillah! Listen to me! You wives of Lamech, hear my words! I have killed a man for wounding me, a young man* for hurting me.
NET4:23 Lamech said to his wives,

“Adah and Zillah! Listen to me!

You wives of Lamech, hear my words!

I have killed a man for wounding me,

a young man260

for hurting me.

BHSSTR<02250> ytrbxl <03206> dlyw <06482> yeupl <02026> ytgrh <0582> sya <03588> yk <0565> ytrma <0238> hnzah <03929> Kml <0802> ysn <06963> ylwq <08085> Nems <06741> hluw <05711> hde <0802> wysnl <03929> Kml <0559> rmayw (4:23)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} lamec {<2984> N-PRI} taiv {<3588> T-DPF} eautou {<1438> D-GSM} gunaixin {<1135> N-DPF} ada {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sella {N-PRI} akousate {<191> V-AAD-2P} mou {<1473> P-GS} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} gunaikev {<1135> N-VPF} lamec {<2984> N-PRI} enwtisasye {<1801> V-AMD-2P} mou {<1473> P-GS} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} oti {<3754> CONJ} andra {<435> N-ASM} apekteina {<615> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} trauma {<5134> N-ASN} emoi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} neaniskon {<3495> N-ASM} eiv {<1519> PREP} mwlwpa {<3468> N-ASM} emoi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran