copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 39:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <01961> TUHAN <03068> menyertai <0854> Yusuf <03130>, sehingga ia menjadi <01961> seorang <0582> yang selalu <0582> berhasil <06743> dalam pekerjaannya; maka <01961> tinggallah ia di rumah <01004> tuannya <0113>, orang Mesir <04713> itu.
TBTetapi TUHAN menyertai Yusuf, sehingga ia menjadi seorang yang selalu berhasil dalam pekerjaannya; maka tinggallah ia di rumah tuannya, orang Mesir itu.
BISTUHAN menolong Yusuf sehingga ia selalu berhasil dalam semua pekerjaannya. Ia tinggal di rumah tuannya, orang Mesir itu.
FAYHTUHAN menyertai Yusuf dan sangat memberkati dia di tempat ia bekerja sehingga segala sesuatu yang dilakukannya berhasil.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun menyertai akan Yusuf sehingga ia seorang yang untung baik dalam segala perkara dan diamlah ia dalam rumah tuannya, orang Mesir itu.
KSI
DRFT_SBMaka Allahpun menyertai akan Yusuf sehingga jadi ia seorang yang beruntung baik maka diamlah ia dalam rumah tuannya orang Mesir itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe ada disamping Jusuf, maka ia mendjadi orang jang berhasil baik dalam segala-galanja; dan ia tinggal dirumah tuannja, orang Mesir itu.
TL_ITL_DRFMaka <01961> Tuhanpun <03068> menyertai <0854> akan Yusuf <03130> sehingga <01961> ia seorang <0582> yang untung <0582> baik dalam segala perkara dan diamlah <06743> ia dalam rumah <01004> tuannya <0113>, orang Mesir <04713> itu.
AV#And the LORD <03068> was with Joseph <03130>, and he was a prosperous <06743> (8688) man <0376>; and he was in the house <01004> of his master <0113> the Egyptian <04713>.
BBEAnd the Lord was with Joseph, and he did well; and he was living in the house of his master the Egyptian.
MESSAGEAs it turned out, GOD was with Joseph and things went very well with him. He ended up living in the home of his Egyptian master.
NKJVThe LORD was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
GWVThe LORD was with Joseph, so he became a successful man. He worked in the house of his Egyptian master.
NETThe Lord was with Joseph. He was successful* and lived* in the household of his Egyptian master.
NET39:2 The Lord was with Joseph. He was successful2399 and lived2400 in the household of his Egyptian master.
BHSSTR<04713> yrumh <0113> wynda <01004> tybb <01961> yhyw <06743> xylum <0582> sya <01961> yhyw <03130> Powy <0854> ta <03068> hwhy <01961> yhyw (39:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} meta {<3326> PREP} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} anhr {<435> N-NSM} epitugcanwn {<2013> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} para {<3844> PREP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} aiguptiw {<124> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran