copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 38:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFWaktu dibawa <03318>, perempuan itu <01931> menyuruh <07971> orang kepada <0413> mertuanya <02524> mengatakan <0559>: "Dari laki-laki <0582> yang <0834> empunya barang-barang inilah <0428> aku <0595> mengandung <02030>." Juga dikatakannya <0559>: "Periksalah <04994> <05234>, siapa <04310> yang empunya <02858> cap <06616> meterai serta kalung <06616> dan tongkat <04294> ini <0428>?"
TBWaktu dibawa, perempuan itu menyuruh orang kepada mertuanya mengatakan: "Dari laki-laki yang empunya barang-barang inilah aku mengandung." Juga dikatakannya: "Periksalah, siapa yang empunya cap meterai serta kalung dan tongkat ini?"
BISSementara Tamar dibawa keluar, ia mengirimkan pesan kepada ayah mertuanya, katanya, "Aku telah dihamili oleh orang yang memiliki benda-benda ini. Periksalah siapa pemilik stempel dengan talinya dan tongkat ini."
FAYHKetika Tamar dibawa ke luar oleh orang banyak untuk dibunuh, ia menyuruh orang pergi menemui mertuanya dan berkata kepadanya demikian, "Ayah anakku ialah pemilik meterai tanda pengenal dan tongkat ini. Periksalah, milik siapa benda-benda ini."
DRFT_WBTC
TLSementara dibawa oranglah akan dia, maka disuruh perempuan itu akan orang pergi mendapatkan mentuanya serta mengatakan: Adapun hal aku mengandung ini, yaitu dengan orang yang empunya barang-barang ini. Maka kata pula perempuan itu: Periksalah kiranya siapakah yang empunya cincin meterai dan cindai dan tongkat ini?
KSI
DRFT_SBSetelah dibawa orang keluar akan dia maka oleh perempuan itu disuruhnya orang mengatakan kepada mentuanya (mertua): "Bahwa laki-laki yang empunya harta ini oleh dia juga aku mengandung." Maka kata perempuan itu: "Periksalah kiranya siapakah yang empunya cepa (cincin) materai dengan talinya dan tongkat ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika ia dibawa keluar, ia menjuruh katakan kepada mentuanja: "Dari orang jang djadi pemilik barang-barang itulah, saja mengandung". Ditambahkannja: "Silakan selidiki, milik siapakah tjintjin meterai, kalung dan tongkat ini".
TL_ITL_DRFSementara <02858> <01931> dibawa <03318> oranglah <02858> akan dia, maka disuruh <07971> perempuan <02858> itu akan orang pergi mendapatkan <0413> mentuanya <02524> serta mengatakan <0559>: Adapun <0582> hal aku <0595> mengandung <02030> ini, yaitu <02858> dengan orang <0582> yang <0834> empunya barang-barang <02858> ini <0428>. Maka kata <0559> pula perempuan <02858> itu: Periksalah <05234> kiranya <04994> siapakah <04310> yang empunya <02858> cincin meterai dan cindai <06616> dan tongkat <04294> ini <0428>?
AV#When she [was] brought forth <03318> (8716), she sent <07971> (8804) to her father in law <02524>, saying <0559> (8800), By the man <0376>, whose these [are, am] I with child <02030>: and she said <0559> (8799), Discern <05234> (8685), I pray thee, whose [are] these, the signet <02858>, and bracelets <06616>, and staff <04294>.
BBEAnd while she was being taken out, she sent word to her father-in-law, saying, The man whose property these things are, is the father of my child: say then, whose are this ring and this cord and this stick?
MESSAGEAs they brought her out, she sent a message to her father-in-law, "I'm pregnant by the man who owns these things. Identify them, please. Who's the owner of the seal-and-cord and the staff?"
NKJVWhen she [was] brought out, she sent to her fatherinlaw, saying, "By the man to whom these belong, I [am] with child." And she said, "Please determine whose these [are] the signet and cord, and staff."
PHILIPS
RWEBSTRWhen she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
GWVAs she was brought out, she sent a message to her fatherinlaw, "I'm pregnant by the man who owns these things. See if you recognize whose signet ring, cord, and shepherd's staff these are."
NETWhile they were bringing her out, she sent word* to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.”* Then she said, “Identify* the one to whom the seal, cord, and staff belong.”
NET38:25 While they were bringing her out, she sent word2386 to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.”2387 Then she said, “Identify2388 the one to whom the seal, cord, and staff belong.”
BHSSTR<0428> hlah <04294> hjmhw <06616> Mylytphw <02858> tmtxh <04310> yml <04994> an <05234> rkh <0559> rmatw <02030> hrh <0595> ykna <0> wl <0428> hla <0834> rsa <0582> syal <0559> rmal <02524> hymx <0413> la <07971> hxls <01931> ayhw <03318> tauwm <01931> awh (38:25)
LXXMauth {<846> D-NSF} de {<1161> PRT} agomenh {<71> V-PMPNS} apesteilen {<649> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} penyeron {<3995> N-ASM} authv {<846> D-GSF} legousa {<3004> V-PAPNS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} anyrwpou {<444> N-GSM} tinov {<5100> I-GSM} tauta {<3778> D-NPN} estin {<1510> V-PAI-3S} egw {<1473> P-NS} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} ecw {<2192> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} epignwyi {<1921> V-AAD-2S} tinov {<5100> I-GSM} o {<3588> T-NSM} daktuliov {<1146> N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ormiskov {N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} rabdov {N-NSF} auth {<3778> D-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran