copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 38:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKira-kira tiga bulan kemudian Yehuda mendapat kabar bahwa Tamar menantunya telah bertindak sebagai pelacur dan sudah hamil. Lalu Yehuda memerintahkan, "Ambillah dia dan bakarlah sampai mati!"
TBSesudah kira-kira tiga bulan dikabarkanlah kepada Yehuda: "Tamar, menantumu, bersundal, bahkan telah mengandung dari persundalannya itu." Lalu kata Yehuda: "Bawalah perempuan itu, supaya dibakar."
FAYHKira-kira tiga bulan kemudian Yehuda mendengar bahwa Tamar, menantunya, mengandung, diduga karena ia telah melacurkan diri. "Bawa dia ke luar dan bakarlah dia," kata Yehuda dengan marah.
DRFT_WBTC
TLKalakian, maka adalah kira-kira tiga bulan kemudian dari pada itu dikabarkan oranglah kepada Yehuda, mengatakan: Adapun Tamar, menantumu itu, telah berkendak, dan lagi sesungguhnya mengandunglah ia dengan zinahnya. Maka kata Yehuda: Bawalah dia ke mari, supaya dibakar habis akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka ada kira-kira tiga bulan kemudian dari pada itu dikabarkan oranglah kepada Yehuda mengatakan bahwa menantunya Tamar itu telah berbuat zinah dan lagi ia ada mengandung dengan zinahnya maka kata Yehuda: "Bawalah kemari biar ia dibakar."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKira-kira tiga bulan kemudian, orang mengabarkan kepada Juda: "Menantumu Tamar telah melatjurkan diri, bahkan ternjata ia sudah mengandung karena zinahnja itu". Maka kata Juda: "Bawalah dia keluar, untuk dibakar".
TB_ITL_DRFSesudah kira-kira <01961> tiga <07969> bulan <02320> dikabarkanlah <05046> kepada Yehuda <03063>: "Tamar <08559>, menantumu <03618>, bersundal <02181>, bahkan <01571> telah <02009> mengandung <02030> dari persundalannya <02183> itu." Lalu kata <0559> Yehuda <03063>: "Bawalah <03318> perempuan itu, supaya dibakar <08313>."
TL_ITL_DRFKalakian <01961>, maka adalah kira-kira tiga <07969> bulan <02320> kemudian dari pada itu dikabarkan <05046> oranglah kepada Yehuda <03063>, mengatakan <0559>: Adapun Tamar <08559>, menantumu <03618> itu, telah berkendak <02181>, dan lagi <01571> sesungguhnya <02009> mengandunglah <02030> ia dengan zinahnya <02183>. Maka kata <0559> Yehuda <03063>: Bawalah <03318> dia ke <03318> mari, supaya dibakar <08313> habis akan dia.
AV#And it came to pass about three <07969> months <02320> after, that it was told <05046> (8714) Judah <03063>, saying <0559> (8800), Tamar <08559> thy daughter in law <03618> hath played the harlot <02181> (8804); and also, behold, she [is] with child <02030> by whoredom <02183>. And Judah <03063> said <0559> (8799), Bring her forth <03318> (8685), and let her be burnt <08313> (8735).
BBENow about three months after this, word came to Judah that Tamar, his daughter-in-law, had been acting like a loose woman and was with child. And Judah said, Take her out and let her be burned.
MESSAGEThree months or so later, Judah was told, "Your daughter-in-law has been playing the whore--and now she's a pregnant whore." Judah yelled, "Get her out here. Burn her up!"
NKJVAnd it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying, "Tamar your daughterinlaw has played the harlot; furthermore she [is] with child by harlotry." So Judah said, "Bring her out and let her be burned!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass about three months after, that it was told to Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she [is] with child by harlotry. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
GWVAbout three months later Judah was told, "Your daughterinlaw Tamar has been acting like a prostitute. What's more, because of it she's pregnant." Judah ordered, "Bring her out to be burned."
NETAfter three months Judah was told,* “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution,* and as a result she has become pregnant.”* Judah said, “Bring her out and let her be burned!”
NET38:24 After three months Judah was told,2383 “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution,2384 and as a result she has become pregnant.”2385 Judah said, “Bring her out and let her be burned!”
BHSSTR<08313> Prvtw <03318> hwayuwh <03063> hdwhy <0559> rmayw <02183> Mynwnzl <02030> hrh <02009> hnh <01571> Mgw <03618> Ktlk <08559> rmt <02181> htnz <0559> rmal <03063> hdwhyl <05046> dgyw <02320> Mysdx <07969> slsmk <01961> yhyw (38:24)
LXXMegeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} meta {<3326> PREP} trimhnon {N-ASM} aphggelh {V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} iouda {<2448> N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} ekpeporneuken {<1608> V-RAI-3S} yamar {<2283> N-PRI} h {<3588> T-NSF} numfh {<3565> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} ecei {<2192> V-PAI-3S} ek {<1537> PREP} porneiav {<4202> N-GSF} eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} ioudav {<2455> N-PRI} exagagete {<1806> V-AAD-2P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} katakauyhtw {<2618> V-APD-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran