copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 37:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka datanglah <06965> segala <03605> anak-anaknya <01121> laki-laki dan perempuan <01323> hendak menghiburkan <05162> dia, tetapi engganlah <03985> ia dihiburkan <05162> serta katanya <0559>: Bahwa karena <03588> anakku <01121> ini aku hendak berkabung <057> sampai ke kubur <07585>. Demikianlah Yusuf itu ditangisi <01058> oleh bapanya <01>.
TBSekalian anaknya laki-laki dan perempuan berusaha menghiburkan dia, tetapi ia menolak dihiburkan, serta katanya: "Tidak! Aku akan berkabung, sampai aku turun mendapatkan anakku, ke dalam dunia orang mati!" Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.
BISSemua anak-anaknya, baik laki-laki maupun perempuan datang menghiburnya, tetapi ia tak mau dihibur. Katanya, "Sampai mati saya akan terus meratapi anak saya." Demikianlah ia terus berkabung karena Yusuf anaknya.
FAYHSegenap keluarganya, anak-anaknya laki-laki dan perempuan, berusaha menghibur dia, tetapi sia-sia. "Aku akan berkabung sampai aku turun ke dunia orang mati, ke tempat anakku," katanya, lalu ia menangis lagi.
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah segala anak-anaknya laki-laki dan perempuan hendak menghiburkan dia, tetapi engganlah ia dihiburkan serta katanya: Bahwa karena anakku ini aku hendak berkabung sampai ke kubur. Demikianlah Yusuf itu ditangisi oleh bapanya.
KSI
DRFT_SBMaka berbangkitlah segala anak-anaknya laki-laki dan perempuan hendak menghiburkan dia tetapi tiadalah ia mau dihiburkan maka katanya: "Karena aku hendak turun kepada anakku dengan ratapku sampai ke alam maut." Demikianlah Yusuf itu ditangisi oleh bapanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemua anak laki-laki dan anak perempuannja datang menghiburnja, tetapi ia menolak dihibur dan berkata: "Sambil berkabung aku akan turun kepada anakku didalam alam maut!" Demikianlah Jusuf diratapi bapaknja.
TB_ITL_DRFSekalian <03605> anaknya <01121> laki-laki dan perempuan <01323> berusaha menghiburkan <05162> dia, tetapi ia menolak <03985> dihiburkan <05162>, serta katanya <0559>: "Tidak <03588>! Aku akan berkabung <057>, sampai aku turun <03381> mendapatkan <0413> anakku <01121>, ke dalam dunia <07585> orang mati!" Demikianlah Yusuf ditangisi <01058> oleh ayahnya <01>.
AV#And all his sons <01121> and all his daughters <01323> rose up <06965> (8799) to comfort <05162> (8763) him; but he refused <03985> (8762) to be comforted <05162> (8692); and he said <0559> (8799), For I will go down <03381> (8799) into the grave <07585> unto my son <01121> mourning <057>. Thus his father <01> wept <01058> (8799) for him.
BBE
MESSAGEHis sons and daughters tried to comfort him but he refused their comfort. "I'll go to the grave mourning my son." Oh, how his father wept for him.
NKJVAnd all his sons and all his daughters arose to comfort him; but he refused to be comforted, and he said, "For I shall go down into the grave to my son in mourning." Thus his father wept for him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave to my son mourning. Thus his father wept for him.
GWVAll his other sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "No, I will mourn for my son until I die." This is how Joseph's father cried over him.
NETAll his sons and daughters stood by* him to console him, but he refused to be consoled. “No,” he said, “I will go to the grave mourning my son.”* So Joseph’s* father wept for him.
NET37:35 All his sons and daughters stood by2333 him to console him, but he refused to be consoled. “No,” he said, “I will go to the grave mourning my son.”2334 So Joseph’s2335 father wept for him.

BHSSTR<01> wyba <0853> wta <01058> Kbyw <07585> hlas <057> lba <01121> ynb <0413> la <03381> dra <03588> yk <0559> rmayw <05162> Mxnthl <03985> Namyw <05162> wmxnl <01323> wytnb <03605> lkw <01121> wynb <03605> lk <06965> wmqyw (37:35)
LXXMsunhcyhsan {<4863> V-API-3P} de {<1161> PRT} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} parakalesai {<3870> V-AAN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelen {<2309> V-IAI-3S} parakaleisyai {<3870> V-PMN} legwn {<3004> V-PAPNS} oti {<3754> CONJ} katabhsomai {<2597> V-FMI-1S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} mou {<1473> P-GS} penywn {<3996> V-PAPNS} eiv {<1519> PREP} adou {<86> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eklausen {<2799> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran