copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 37:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu <0559> Israel <03478> berkata <0559> <0559> kepada <0413> Yusuf <03130>: "Bukankah <03808> saudara-saudaramu <0251> menggembalakan <07462> kambing domba dekat Sikhem <07927>? Marilah <01980> engkau kusuruh <07971> kepada <0413> mereka." Sahut <0559> Yusuf: "Ya bapa."
TBLalu Israel berkata kepada Yusuf: "Bukankah saudara-saudaramu menggembalakan kambing domba dekat Sikhem? Marilah engkau kusuruh kepada mereka." Sahut Yusuf: "Ya bapa."
BISberkatalah Yakub kepada Yusuf, "Pergilah ke Sikhem, ke tempat abang-abangmu menggembalakan kawanan kambing domba kita." Jawab Yusuf, "Baik, Ayah."
FAYHBeberapa hari kemudian Israel memanggil Yusuf dan berkata kepadanya, "Saudara-saudaramu berada di Sikhem sedang menggembalakan kambing domba. Pergi dan lihatlah bagaimana keadaan mereka dan kambing domba itu, lalu beritahukan kepadaku." "Ya, Ayah," jawab Yusuf. Ia meninggalkan rumahnya di Lembah Hebron itu dan pergi ke Sikhem.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Israel kepada Yusuf: Bukankah saudaramu menggembalakan kawan kambing dekat Sikhem? Marilah engkau kusuruh pergi mendapatkan mereka itu. Maka sahut Yusuf: Sahaya!
KSI
DRFT_SBMaka kata Israil kepada Yusuf: "Bukankah saudara-saudaramu menggembalakan kawan kambing dekat Sikhem marilah engkau kusuruh pergi kepadanya." Maka jawab Yusuf: "Saya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Israel kepada Jusuf: "Bukankah saudara-saudaramu menggembalakan kawanan di Sikem? Mari engkau kusuruh sadja menemui mereka". Sahutnja kepadanja: "Baiklah".
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Israel <03478> kepada <0413> Yusuf <03130>: Bukankah <03808> saudaramu <0251> menggembalakan <07462> kawan kambing dekat Sikhem <07927>? Marilah <01980> engkau kusuruh pergi <07971> mendapatkan <0413> mereka itu. Maka sahut <0559> Yusuf: Sahaya <02009>!
AV#And Israel <03478> said <0559> (8799) unto Joseph <03130>, Do not thy brethren <0251> feed <07462> (8802) [the flock] in Shechem <07927>? come <03212> (8798), and I will send thee <07971> (8799) unto them. And he said <0559> (8799) to him, Here [am I].
BBEAnd Israel said to Joseph, Are not your brothers with the flock in Shechem? come, I will send you to them. And he said to him, Here am I.
MESSAGEIsrael said to Joseph, "Your brothers are with flocks in Shechem. Come, I want to send you to them." Joseph said, "I'm ready."
NKJVAnd Israel said to Joseph, "Are not your brothers feeding [the flock] in Shechem? Come, I will send you to them." So he said to him, "Here I am."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Israel said to Joseph, Do not thy brethren feed [the flock] in Shechem? come, and I will send thee to them. And he said to him, Here [am I].
GWVIsrael then said to Joseph, "Your brothers are taking care of the flocks at Shechem. I'm going to send you to them." Joseph responded, "I'll go."
NETIsrael said to Joseph, “Your brothers* are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,”* Joseph replied.*
NET37:13 Israel said to Joseph, “Your brothers2293 are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,”2294 Joseph replied.2295
BHSSTR<02009> ynnh <0> wl <0559> rmayw <0413> Mhyla <07971> Kxlsaw <01980> hkl <07927> Mksb <07462> Myer <0251> Kyxa <03808> awlh <03130> Powy <0413> la <03478> larvy <0559> rmayw (37:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} prov {<4314> PREP} iwshf {<2501> N-PRI} ouc {<3364> ADV} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} sou {<4771> P-GS} poimainousin {<4165> V-PAI-3P} en {<1722> PREP} sucem {<4966> N-PRI} deuro {<1204> ADV} aposteilw {<649> V-AAS-1S} se {<4771> P-AS} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran