TL | Maka inilah anak-anak Zibeon itu: Aya dan Anah; adapun Anah itulah yang telah mendapat beberapa mata air panas dalam padang belantara pada masa digembalakannya segala keledai Zibeon, bapanya. |
TB | Inilah anak-anak Zibeon: Aya dan Ana; Ana inilah yang menemui mata-mata air panas di padang gurun, ketika ia sedang menggembalakan keledai Zibeon ayahnya itu. |
BIS | Zibeon mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Aya dan Ana. (Ana inilah yang menemukan sumber-sumber air panas di padang gurun, ketika ia sedang menggembalakan keledai-keledai ayahnya). |
FAYH | Putra-putra Zibeon ialah: Aya dan Ana (Inilah anak laki-laki yang menemukan mata-mata air panas di padang tandus, pada waktu ia sedang menggembalakan keledai-keledai ayahnya.)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah anak-anak Zibeon yaitu Aya dan Ana adapun Ana itulah yang telah mendapat mata air panas di tanah belantara pada masa digembalakannya segala keledai bapanya, Zibeon. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Inilah anak-anak Sibeon: Ajja dan Ana; Ana inilah jang menemukan sumber air panas digurun, tengah ia menggembalakan keledai-keledai Sibeon bapaknja. |
TB_ITL_DRF | Inilah <0428> anak-anak <01121> Zibeon <06649>: Aya <0345> dan Ana <06034>; Ana inilah <06034> yang <0834> menemui <04672> mata-mata <03222> air panas di padang gurun <04057>, ketika ia sedang menggembalakan <07462> keledai <02543> Zibeon <06649> ayahnya <01> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <0428> anak-anak <01121> Zibeon <06649> itu: Aya <0345> dan Anah <06034>; adapun Anah <06034> itulah yang telah <0834> mendapat <04672> beberapa mata air panas <03222> dalam padang belantara <04057> pada masa digembalakannya <07462> segala keledai <02543> Zibeon <06649>, bapanya <01>. |
AV# | And these [are] the children <01121> of Zibeon <06649>; both Ajah <0345>, and Anah <06034>: this [was that] Anah <06034> that found <04672> (8804) the mules <03222> in the wilderness <04057>, as he fed <07462> (8800) the asses <02543> of Zibeon <06649> his father <01>. |
BBE | And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon. |
MESSAGE | The sons of Zibeon were Aiah and Anah--this is the same Anah who found the hot springs in the wilderness while herding his father Zibeon's donkeys. |
NKJV | These [were] the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This [was the] Anah who found the water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And these [are] the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this [was that] Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father. |
GWV | These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (Anah found the hot springs in the desert while he was taking care of the donkeys that belonged to his father Zibeon.) |
NET | These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs* in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon). |
NET | 36:24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs2255 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain; Syriac reads “water” and Vulgate reads “hot water.” in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).
|
BHSSTR | <01> wyba <06649> Nwebul <02543> Myrmxh <0853> ta <07462> wterb <04057> rbdmb <03222> Mmyh <0853> ta <04672> aum <0834> rsa <06034> hne <01931> awh <06034> hnew <0345> hyaw <06649> Nwebu <01121> ynb <0428> hlaw (36:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sebegwn {N-PRI} aie {N-PRI} kai {<2532> CONJ} wnan {N-PRI} outov {<3778> D-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} wnav {N-PRI} ov {<3739> R-NSM} euren {<2147> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} iamin {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} ote {<3753> ADV} enemen {V-IAI-3S} ta {<3588> T-APN} upozugia {<5268> N-APN} sebegwn {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |