copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 35:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMarilah kita bersiap dan pergi ke Betel; aku akan membuat mezbah di situ bagi Allah, yang telah menjawab aku pada masa kesesakanku dan yang telah menyertai aku di jalan yang kutempuh."
BIS(35:2)
FAYH"Marilah kita pergi ke Betel," katanya kepada mereka. "Di situ aku akan mendirikan sebuah mezbah bagi Allah yang telah menjawab doa-doaku pada waktu aku putus asa, dan yang telah menyertai aku dalam perjalananku."
DRFT_WBTC
TLMarilah kita berjalan mudik ke Bait-el, karena aku hendak memperbuat sebuah mezbah di sana bagi Allah, yang telah mendengar akan suaraku pada masa kesukaranku dan yang menyertai akan daku pada jalan yang telah kujalani itu.
KSI
DRFT_SBMarilah kita bangun pergi ke Betel maka aku hendak membuat suatu tempat kurban di sana bagi Allah yang telah memberi jawab kepadaku pada masa kesusahanku dan yang menyertai akan daku pada jalan yang telah kujalani itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah itu marilah kita pergi ke Bethel; disana aku hendak mendirikan sebuah mezbah bagi Allah, jang telah mendengarkan aku tatkala kesukaranku dan jang ada beserta aku didalam perdjalananku".
TB_ITL_DRFMarilah kita bersiap <06965> dan pergi <05927> ke Betel <01008>; aku akan membuat <06213> mezbah <04196> di situ <08033> bagi Allah <0410>, yang telah menjawab <06030> aku pada masa <03117> kesesakanku <06869> dan yang telah menyertai <05978> aku di jalan <01870> yang <0834> kutempuh <01980>."
TL_ITL_DRFMarilah <06965> kita berjalan mudik <05927> ke Bait-el <01008>, karena aku hendak memperbuat <06213> sebuah <08033> mezbah <04196> di sana <08033> bagi Allah <0410>, yang telah mendengar <06030> akan <0853> suaraku <06869> pada masa <01961> <03117> kesukaranku <06869> dan yang menyertai <01961> akan daku <05978> pada jalan <01870> yang telah <0834> kujalani <01980> itu.
AV#And let us arise <06965> (8799), and go up <05927> (8799) to Bethel <01008>; and I will make <06213> (8799) there an altar <04196> unto God <0410>, who answered <06030> (8802) me in the day <03117> of my distress <06869>, and was with me in the way <01870> which I went <01980> (8804).
BBEAnd let us go up to Beth-el: and there I will make an altar to God, who gave me an answer in the day of my trouble, and was with me wherever I went.
MESSAGEwe're going to Bethel. I'm going to build an altar there to the God who answered me when I was in trouble and has stuck with me everywhere I've gone since."
NKJV"Then let us arise and go up to Bethel; and I will make an altar there to God, who answered me in the day of my distress and has been with me in the way which I have gone."
PHILIPS
RWEBSTRAnd let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
GWVThen let's go to Bethel. I will make an altar there to God, who answered me when I was troubled and who has been with me wherever I've gone."
NETLet us go up at once* to Bethel. Then I will make* an altar there to God, who responded to me in my time of distress* and has been with me wherever I went.”*
NET35:3 Let us go up at once2191 to Bethel. Then I will make2192 an altar there to God, who responded to me in my time of distress2193 and has been with me wherever I went.”2194

BHSSTR<01980> ytklh <0834> rsa <01870> Krdb <05978> ydme <01961> yhyw <06869> ytru <03117> Mwyb <0853> yta <06030> hneh <0410> lal <04196> xbzm <08033> Ms <06213> hveaw <01008> la <0> tyb <05927> hlenw <06965> hmwqnw (35:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} anastantev {<450> V-AAPNP} anabwmen {<305> V-AAS-1P} eiv {<1519> PREP} baiyhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} poihswmen {<4160> V-AAS-1P} ekei {<1563> ADV} yusiasthrion {<2379> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} epakousanti {V-AAPDS} moi {<1473> P-DS} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} yliqewv {<2347> N-GSF} ov {<3739> R-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} dieswsen {<1295> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} h {<3739> R-DSF} eporeuyhn {<4198> V-API-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran