copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 35:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Yakub <03290> kepada <0413> seisi rumahnya <01004> dan kepada <0413> semua <03605> orang yang <0834> bersama-sama <05973> dengan dia: "Jauhkanlah <05493> dewa-dewa <0430> asing <05236> yang <0834> ada di tengah-tengah <08432> kamu, tahirkanlah <02891> dirimu <02498> dan tukarlah <02498> pakaianmu <08071>.
TBLalu berkatalah Yakub kepada seisi rumahnya dan kepada semua orang yang bersama-sama dengan dia: "Jauhkanlah dewa-dewa asing yang ada di tengah-tengah kamu, tahirkanlah dirimu dan tukarlah pakaianmu.
BISLalu Yakub berkata kepada keluarganya dan kepada semua orang yang ada bersama-sama dengan dia, "Kita akan berangkat dari sini dan pergi ke Betel. Di situ saya akan mendirikan mezbah bagi Allah yang telah menolong saya pada masa kesukaran saya dan yang telah melindungi saya ke mana saja saya pergi. Jadi buanglah patung dewa-dewa asing yang ada padamu; lakukanlah upacara pembersihan diri dan kenakanlah pakaian yang bersih."
FAYHYakub pun memerintahkan agar seisi rumahnya menghancurkan berhala-berhala yang dibawa mereka, agar mereka membersihkan diri dan mengenakan pakaian yang bersih.
DRFT_WBTC
TLLalu kata Yakub kepada orang-orang isi rumahnya dan kepada segala bangsa yang sertanya: Buanglah segala berhala orang helat yang ada di antara kamu, dan sucikanlah diri kamu dan tukarkanlah segala pakaian kamu.
KSI
DRFT_SBLalu kata Yakub kepada orang-orang isi rumahnya dan kepada segala orang yang sertanya: "Buangkanlah segala berhala orang asing yang ada diantara kamu dan sucikanlah dirimu dan tukarkanlah segala pakaianmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata Jakub kepada keluarganja dan kepada semua orang jang beserta dengannja: "Enjahkanlah dewa-dewa asing, jang ada ditengah-tengah kamu; bersihkanlah dirimu dan bergantilah pakaian.
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Yakub <03290> kepada <0413> orang-orang isi rumahnya <01004> dan kepada <0413> segala <03605> bangsa yang <0834> sertanya <05973>: Buanglah <05493> segala berhala <0430> orang helat <05236> yang <0834> ada di antara <08432> kamu, dan sucikanlah <02891> diri <02498> kamu dan tukarkanlah <02498> segala pakaian <08071> kamu.
AV#Then Jacob <03290> said <0559> (8799) unto his household <01004>, and to all that [were] with him, Put away <05493> (8685) the strange <05236> gods <0430> that [are] among you <08432>, and be clean <02891> (8690), and change <02498> (8685) your garments <08071>:
BBEThen Jacob said to all his people, Put away the strange gods which are among you, and make yourselves clean, and put on a change of clothing:
MESSAGEJacob told his family and all those who lived with him, "Throw out all the alien gods which you have, take a good bath and put on clean clothes,
NKJVAnd Jacob said to his household and to all who [were] with him, "Put away the foreign gods that [are] among you, purify yourselves, and change your garments.
PHILIPS
RWEBSTRThen Jacob said to his household, and to all that [were] with him, Put away the foreign gods that [are] among you, and be clean, and change your garments:
GWVSo Jacob said to his family and those who were with him, "Get rid of the foreign gods which you have, wash yourselves until you are ritually clean, and change your clothes.
NETSo Jacob told his household and all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have among you.* Purify yourselves and change your clothes.*
NET35:2 So Jacob told his household and all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have among you.2189 Purify yourselves and change your clothes.2190
BHSSTR<08071> Mkytlmv <02498> wpylxhw <02891> wrhjhw <08432> Mkktb <0834> rsa <05236> rknh <0430> yhla <0853> ta <05493> wroh <05973> wme <0834> rsa <03605> lk <0413> law <01004> wtyb <0413> la <03290> bqey <0559> rmayw (35:2)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} arate {<142> V-AAD-2P} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} touv {<3588> T-APM} allotriouv {<245> A-APM} touv {<3588> T-APM} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} kayarisasye {<2511> V-AMD-2P} kai {<2532> CONJ} allaxate {<236> V-AAD-2P} tav {<3588> T-APF} stolav {<4749> N-APF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran