BIS | Setelah itu kami akan menyetujui usulmu tentang kawin campur itu. Kami akan menetap di tengah-tengahmu dan menjadi satu bangsa denganmu. |
TB | barulah kami akan memberikan gadis-gadis kami kepada kamu dan mengambil gadis-gadis kamu; maka kami akan tinggal padamu, dan kita akan menjadi satu bangsa. |
FAYH | maka anak-anak kami dapat menikah dengan anak-anak kalian, tinggal di sini bersama-sama dengan kalian, dan menjadi satu bangsa dengan kalian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Baharulah boleh kami memberikan anak-anak perempuan kami kepada kamu dan anak-anak perempuan kamu kami ambil akan kami dan kamipun akan duduk dengan kamu dan bolehlah menjadi sebangsa jua. |
KSI | |
DRFT_SB | Barulah boleh kami memberikan anak-anak perempuan kami kepada tuan-tuan dan anak perempuan tuan-tuan pun kami ambil akan diri kami dan kami pun akan duduk dengan tuan-tuan sehingga kita menjadi sebangsa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barulah kami akan memberikan anak-anak perempuan kami kepadamu dan kamipun akan mengambil anak-anak perempuanmu bagi kami, dan kami akan tinggal beserta dengan kamu dan kita sekalian mendjadi satu bangsa. |
TB_ITL_DRF | barulah kami akan memberikan <05414> gadis-gadis <01323> kami <0> kepada kamu <0853> dan mengambil <03947> gadis-gadis <01323> kamu <0853>; maka kami <0> akan tinggal <03427> padamu <0854>, dan kita akan menjadi <01961> satu <0259> bangsa <05971>. |
TL_ITL_DRF | Baharulah boleh kami <0> memberikan <05414> anak-anak perempuan <01323> kami kepada kamu <0853> dan anak-anak perempuan <01323> kamu kami ambil <03947> akan kami <0> dan kamipun akan duduk <03427> dengan <0854> kamu dan bolehlah menjadi <01961> sebangsa <05971> jua <0259>. |
AV# | Then will we give <05414> (8804) our daughters <01323> unto you, and we will take <03947> (8799) your daughters <01323> to us, and we will dwell <03427> (8804) with you, and we will become one <0259> people <05971>. |
BBE | Then we will give our daughters to you and take your daughters to us and go on living with you as one people. |
MESSAGE | Then we will freely exchange daughters in marriage and make ourselves at home among you and become one big, happy family. |
NKJV | "then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to us; and we will dwell with you, and we will become one people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people. |
GWV | Then we'll give our daughters to you and take yours for ourselves, and we'll live with you and become one people. |
NET | Then we will give* you our daughters to marry,* and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people. |
NET | 34:16 Then we will give2158 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence. you our daughters to marry,2159 tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people.
|
BHSSTR | <0259> dxa <05971> Mel <01961> wnyyhw <0854> Mkta <03427> wnbsyw <0> wnl <03947> xqn <01323> Mkytnb <0853> taw <0> Mkl <01323> wnytnb <0853> ta <05414> wntnw (34:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dwsomen {<1325> V-FAI-1P} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} hmwn {<1473> P-GP} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} lhmqomeya {<2983> V-FMI-1P} hmin {<1473> P-DP} gunaikav {<1135> N-APF} kai {<2532> CONJ} oikhsomen {<3611> V-FAI-1P} par {<3844> PREP} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} esomeya {<1510> V-FMI-1P} wv {<3739> CONJ} genov {<1085> N-NSN} en {<1519> A-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |