copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 33:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHata <05375>, maka Yakubpun <03290> mengangkatlah <05375> matanya <05869>, lalu dilihatnya <07200> bahwa sesungguhnya <02009> datanglah <0935> Esaf <06215> dan empat <0702> ratus <03967> orang <0376> itupun sertanya <05973>. Maka dibagilah <02673> oleh Yakub segala <0853> anak-anaknya <03206> itu kepada <05921> Lea <03812> dan kepada <05921> Rakhel <07354> dan kepada <05921> kedua <08147> orang sahaya <08198> itu.
TBYakubpun melayangkan pandangnya, lalu dilihatnyalah Esau datang dengan diiringi oleh empat ratus orang. Maka diserahkannyalah sebagian dari anak-anak itu kepada Lea dan sebagian kepada Rahel serta kepada kedua budak perempuan itu.
BISYakub melihat Esau datang dengan empat ratus orangnya. Karena itu dibaginya anak-anaknya di antara Lea, Rahel dan kedua selirnya.
FAYHKETIKA Yakub memandang ke depan ia melihat Esau datang dengan keempat ratus orangnya.
DRFT_WBTC
TLHata, maka Yakubpun mengangkatlah matanya, lalu dilihatnya bahwa sesungguhnya datanglah Esaf dan empat ratus orang itupun sertanya. Maka dibagilah oleh Yakub segala anak-anaknya itu kepada Lea dan kepada Rakhel dan kepada kedua orang sahaya itu.
KSI
DRFT_SBMaka Yakubpun mengangkat matanya lalu dilihat bahwa adalah Esau itu datang dan empat ratus orang laki-laki pun sertanya maka dibagikannya oleh Yakub segala anak-anaknya itu kepada Lea dan kepada Rahel dan kepada kedua hamba perempuan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJakub mengangkat mukanja dan melihat Esau datang dengan diiringi empat ratus orang. Ia membagi-bagi anak-anaknja antara Lea, Rachel, dan kedua sahajanja.
TB_ITL_DRFYakubpun <03290> melayangkan <05375> pandangnya <05869> <03290>, lalu <07200> dilihatnyalah <02009> Esau <06215> datang <0935> dengan diiringi <05973> oleh empat <0702> ratus <03967> orang <0376>. Maka diserahkannyalah <02673> sebagian dari anak-anak <03206> itu kepada Lea <03812> dan sebagian kepada Rahel <07354> serta kepada kedua <08147> budak <08198> perempuan itu.
AV#And Jacob <03290> lifted up <05375> (8799) his eyes <05869>, and looked <07200> (8799), and, behold, Esau <06215> came <0935> (8802), and with him four <0702> hundred <03967> men <0376>. And he divided <02673> (8799) the children <03206> unto Leah <03812>, and unto Rachel <07354>, and unto the two <08147> handmaids <08198>.
BBEThen Jacob, lifting up his eyes, saw Esau coming with his four hundred men. So he made a division of the children between Leah and Rachel and the two women-servants.
MESSAGEJacob looked up and saw Esau coming with his four hundred men. He divided the children between Leah and Rachel and the two maidservants.
NKJVNow Jacob lifted his eyes and looked, and there, Esau was coming, and with him were four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two maidservants.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children to Leah, and to Rachel, and to the two handmaids.
GWVJacob saw Esau coming with 400 men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two slaves.
NETJacob looked up* and saw that Esau was coming* along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.
NET33:1 Jacob looked up2083 and saw that Esau was coming2084 along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.
BHSSTR<08198> twxpsh <08147> yts <05921> lew <07354> lxr <05921> lew <03812> hal <05921> le <03206> Mydlyh <0853> ta <02673> Uxyw <0376> sya <03967> twam <0702> ebra <05973> wmew <0935> ab <06215> wve <02009> hnhw <07200> aryw <05869> wynye <03290> bqey <05375> avyw (33:1)
LXXManableqav {<308> V-AAPNS} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} eiden {<3708> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} hsau {<2269> N-PRI} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ercomenov {<2064> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} tetrakosioi {<5071> A-NPM} andrev {<435> N-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epidieilen {V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} ta {<3588> T-APN} paidia {<3813> N-APN} epi {<1909> PREP} leian {N-PRI} kai {<2532> CONJ} rachl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} duo {<1417> N-NUI} paidiskav {<3814> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran