TB | Yakub menamai tempat itu Pniel, sebab katanya: "Aku telah melihat Allah berhadapan muka, tetapi nyawaku tertolong!" |
BIS | Kemudian Yakub berkata, "Saya telah bertemu muka dengan Allah, dan saya masih hidup." Karena itu dinamakannya tempat itu Pniel. |
FAYH | Yakub menamai tempat itu Pniel (artinya 'Wajah Allah') karena katanya, "Aku telah melihat Allah muka dengan muka, namun nyawaku terpelihara."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dinamai oleh Yakub akan tempat itu Peniel, karena katanya: Sudah kulihat Allah muka dengan muka, maka nyawaku selamatlah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dinamai oleh Yakub akan tempat itu Pniel, karena katanya: "Aku sudah melihat Allah bertentangan muka nyawaku terpeliharalah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (32-31) Jakub menamakan tempat itu Penuel, sebab katanja: "aku telah melihat Allah dengan berhadapan muka, dan selamatlah njawaku". |
TB_ITL_DRF | Yakub <03290> menamai <08034> tempat <04725> itu Pniel <06439>, sebab <03588> katanya: "Aku telah melihat <07200> Allah <0430> berhadapan <06440> muka <06440>, tetapi nyawaku <05315> tertolong <05337>!" |
TL_ITL_DRF | Maka dinamai <07121> oleh Yakub <03290> akan tempat <04725> itu Peniel <06439>, karena <03588> katanya: Sudah kulihat <07200> Allah <0430> muka <06440> dengan muka <06440>, maka nyawaku <05315> selamatlah <05337>. |
AV# | And Jacob <03290> called <07121> (8799) the name <08034> of the place <04725> Peniel <06439>: for I have seen <07200> (8804) God <0430> face <06440> to face <06440>, and my life <05315> is preserved <05337> (8735). {Peniel: that is, The face of God} |
BBE | And Jacob gave that place the name of Peniel, saying, I have seen God face to face, and still I am living. |
MESSAGE | Jacob named the place Peniel (God's Face) because, he said, "I saw God face-to-face and lived to tell the story!" |
NKJV | And Jacob called the name of the place Peniel: "For I have seen God face to face, and my life is preserved." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. |
GWV | So Jacob named that place Peniel [Face of God], because he said, "I have seen God face to face, but my life was saved." |
NET | So Jacob named the place Peniel,* explaining,* “Certainly* I have seen God face to face* and have survived.”* |
NET | 32:30 So Jacob named the place Peniel,2073 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate. explaining,2074 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons. “Certainly2075 tn Or “because.” I have seen God face to face2076 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse. and have survived.”2077 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”
|
BHSSTR | <05315> yspn <05337> luntw <06440> Mynp <0413> la <06440> Mynp <0430> Myhla <07200> ytyar <03588> yk <06439> laynp <04725> Mwqmh <08034> Ms <03290> bqey <07121> arqyw <32:31> (32:30) |
LXXM | (32:31) kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ekeinou {<1565> D-GSM} eidov {<1491> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} eidon {<3708> V-AAI-1S} gar {<1063> PRT} yeon {<2316> N-ASM} proswpon {<4383> N-ASN} prov {<4314> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eswyh {<4982> V-API-3S} mou {<1473> P-GS} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |