copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 32:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDiperintahkannyalah kepada <07223> <06680> yang paling di muka: "Apabila <03588> Esau <06215>, kakakku <0251>, bertemu <06298> dengan engkau dan bertanya <07592> kepadamu: Siapakah <04310> tuanmu <0859>? dan ke manakah <0575> engkau pergi <01980>? dan milik siapakah <04310> ternak <0428> yang di depanmu <06440> itu? --
TBDiperintahkannyalah kepada yang paling di muka: "Apabila Esau, kakakku, bertemu dengan engkau dan bertanya kepadamu: Siapakah tuanmu? dan ke manakah engkau pergi? dan milik siapakah ternak yang di depanmu itu? --
BISYakub memerintahkan kepada hamba yang pertama, "Jika abangku Esau bertemu denganmu, dan bertanya, 'Siapa tuanmu? Mau ke mana? Siapakah pemilik binatang-binatang yang kamu giring itu?'
FAYHKepada mereka yang menggiring kelompok hewan yang pertama, Yakub berpesan, "Bila kalian bertemu dengan Esau dan ditanya olehnya, 'Kamu hendak pergi ke mana? Hamba-hamba siapakah kamu? Kepunyaan siapakah semua binatang ini?' --
DRFT_WBTC
TLMaka dipesannya kepada yang pertama, katanya: Apabila engkau berjumpa dengan Esaf, saudaraku, dan ditanyakannya dikau, katanya: Siapa punya orang engkau? dan engkau hendak ke mana? dan siapa punya sekalian yang di hadapanmu ini?
KSI
DRFT_SBMaka dipesaninya kepada hambanya yang terdahulu itu katanya: "Apabila engkau berjumpa dengan abangku, Esau, juga ditanyanya kepadamu katanya: Engkau hamba siapa dan engkau hendak kemana dan segala yang di hadapanmu ini siapakah yang empunya dia? --
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(32-18) Kepada jang pertama diberikannja perintah ini: "Apabila Esau, kakakku, bersua denganmu dan bertanja kepadamu: 'Siapakah tuanmu dan kemanakah engkau hendak pergi? Milik siapa semua jang didepanmu itu?
TL_ITL_DRFMaka dipesannya <06680> kepada yang pertama <07223>, katanya <0559>: Apabila <03588> engkau berjumpa <06298> dengan Esaf <06215>, saudaraku <0251>, dan ditanyakannya <07592> dikau, katanya <0559>: Siapa <04310> punya orang engkau? dan engkau <0859> hendak ke mana <0575>? dan siapa <04310> punya sekalian <0428> yang di hadapanmu <06440> ini?
AV#And he commanded <06680> (8762) the foremost <07223>, saying <0559> (8800), When Esau <06215> my brother <0251> meeteth thee <06298> (8799), and asketh thee <07592> (8804), saying <0559> (8800), Whose [art] thou? and whither goest <03212> (8799) thou? and whose [are] these before <06440> thee?
BBEAnd he gave orders to the first, saying, When my brother Esau comes to you and says, Whose servant are you, and where are you going, and whose are these herds?
MESSAGEThen he instructed the first one out: "When my brother Esau comes close and asks, 'Who is your master? Where are you going? Who owns these?'
NKJVAnd he commanded the first one, saying, "When Esau my brother meets you and asks you, saying, `To whom do you belong, and where are you going? Whose [are] these in front of you?'
PHILIPS
RWEBSTRAnd he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose [art] thou? and where goest thou? and whose [are] these before thee?
GWVHe commanded the first servant, "When my brother Esau meets you and asks you, 'To whom do you belong, and where are you going, and whose animals are these ahead of you?'
NETHe instructed the servant leading the first herd,* “When my brother Esau meets you and asks, ‘To whom do you belong?* Where are you going? Whose herds are you driving?’*
NET32:17 He instructed the servant leading the first herd,2032 “When my brother Esau meets you and asks, ‘To whom do you belong?2033 Where are you going? Whose herds are you driving?’2034
BHSSTR<06440> Kynpl <0428> hla <04310> ymlw <01980> Klt <0575> hnaw <0859> hta <04310> yml <0559> rmal <07592> Klasw <0251> yxa <06215> wve <06298> Ksgpy <03588> yk <0559> rmal <07223> Nwsarh <0853> ta <06680> wuyw <32:18> (32:17)
LXXM(32:18) kai {<2532> CONJ} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} tw {<3588> T-DSM} prwtw {<4413> A-DSMS} legwn {<3004> V-PAPNS} ean {<1437> CONJ} soi {<4771> P-DS} sunanthsh {<4876> V-AAS-3S} hsau {<2269> N-PRI} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} erwta {<2065> V-PAI-3S} se {<4771> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS} tinov {<5100> I-GSM} ei {<1510> V-PAI-2S} kai {<2532> CONJ} pou {<4225> ADV} poreuh {<4198> V-PAS-3S} kai {<2532> CONJ} tinov {<5100> I-GSN} tauta {<3778> D-NPN} ta {<3588> T-NPN} proporeuomena {<4313> V-PMPAP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran