TB_ITL_DRF | Apabila <0518> ia berkata <0559>: yang berbintik-bintiklah <05348> akan menjadi <01961> upahmu <07939>, maka segala <03605> kambing <06629> domba itu beroleh anak yang berbintik-bintik <05348>; dan apabila <0518> ia berkata <0559>: yang bercoreng-corenglah <06124> akan menjadi <01961> upahmu <07939>, maka segala <03605> kambing <06629> domba itu beroleh anak yang bercoreng-coreng <06124>. |
TB | Apabila ia berkata: yang berbintik-bintiklah akan menjadi upahmu, maka segala kambing domba itu beroleh anak yang berbintik-bintik; dan apabila ia berkata: yang bercoreng-corenglah akan menjadi upahmu, maka segala kambing domba itu beroleh anak yang bercoreng-coreng. |
BIS | Sewaktu ayahmu berkata, 'Kambing yang berbintik-bintik akan menjadi upahmu,' maka segala kawanan melahirkan anak yang berbintik-bintik. Sewaktu ia berkata, 'Kambing yang belang akan menjadi upahmu,' maka segala kawanan itu melahirkan anak yang belang. |
FAYH | Ketika ayah kalian menetapkan bahwa kambing domba yang tutul boleh menjadi milikku, maka semua binatang itu melahirkan anak-anak yang tutul. Dan ketika ia mengubah perjanjiannya dan menetapkan bahwa aku boleh mengambil yang belang, maka semua binatang itu melahirkan anak-anak yang belang!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila katanya: Segala binatang yang berbelang itu akan jadi upahmu, maka segala kawan binatang itupun beranaklah yang berbelang-belang, dan apabila katanya: Segala yang bercorak itu akan jadi upahmu, maka beranaklah segala kawan binatang itu bercorak-corak. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau ia berkata demikian yaitu yang bertitik akan jadi upahmu maka segala kambing itu beranaklah yang bertitik dan jikalau ia berkata demikian ini bahwa yang belang kusu akan jadi upahmu maka segala kambing domba itu beranaklah belang kusu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila ia berkata: 'binatang-binatang jang berbintik mendjadi upahmu', maka segala hewan-hewan mendapat anak berbintik; dan apabila ia berkata: 'segala binatang jang loreng mendjadi upahmu,' maka segala hewan-hewan mendapat anak loreng. |
TL_ITL_DRF | Apabila <0518> katanya <0559>: Segala binatang yang berbelang <05348> itu akan jadi <01961> <01961> upahmu <07939> <07939>, maka segala <03605> <03605> kawan <06629> <06629> binatang <05348> itupun beranaklah <03205> yang berbelang-belang <03541> <0518> <05348>, berbelang-belang <03541>, dan apabila <0518> katanya <0559>: Segala yang bercorak <06124> itu akan jadi <01961> <01961> upahmu <07939> <07939>, maka beranaklah <03205> segala <03605> <03605> kawan binatang <06629> <06629> itu bercorak-corak <06124>. |
AV# | If he said <0559> (8799) thus, The speckled <05348> shall be thy wages <07939>; then all the cattle <06629> bare <03205> (8804) speckled <05348>: and if he said <0559> (8799) thus, The ringstraked <06124> shall be thy hire <07939>; then bare <03205> (8804) all the cattle <06629> ringstraked <06124>. |
BBE | If he said, All those in the flock which have marks are to be yours, then all the flock gave birth to marked young; and if he said, All the banded ones are to be yours, then all the flock had banded young. |
MESSAGE | If he said, 'Your wages will consist of speckled animals' the whole flock would start having speckled lambs and kids. And if he said, 'From now on your wages will be streaked animals' the whole flock would have streaked ones. |
NKJV | "If he said thus: `The speckled shall be your wages,' then all the flocks bore speckled. And if he said thus: `The streaked shall be your wages,' then all the flocks bore streaked. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bore speckled: and if he said thus, The striped shall be thy hire; then all the cattle bore striped. |
GWV | Whenever he said, 'The speckled ones will be your wages,' all the flocks gave birth to speckled young. And whenever he said, 'The striped ones will be your wages,' all the flocks gave birth to striped young. |
NET | If he said,* ‘The speckled animals* will be your wage,’ then the entire flock gave birth to speckled offspring. But if he said, ‘The streaked animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to streaked offspring. |
NET | 31:8 If he said,1893 tn In the protasis (“if” section) of this conditional clause, the imperfect verbal form has a customary nuance – whatever he would say worked to Jacob’s benefit. ‘The speckled animals1894 tn Heb “speckled” (twice this verse). The word “animals” (after the first occurrence of “speckled”) and “offspring” (after the second) have been supplied in the translation for stylistic reasons. The same two terms (“animals” and “offspring”) have been supplied after the two occurrences of “streaked” later in this verse. will be your wage,’ then the entire flock gave birth to speckled offspring. But if he said, ‘The streaked animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to streaked offspring.
|
BHSSTR | <06124> Mydqe <06629> Nauh <03605> lk <03205> wdlyw <07939> Krkv <01961> hyhy <06124> Mydqe <0559> rmay <03541> hk <0518> Maw <05348> Mydqn <06629> Nauh <03605> lk <03205> wdlyw <07939> Krkv <01961> hyhy <05348> Mydqn <0559> rmay <03541> hk <0518> Ma (31:8) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} outwv {<3778> ADV} eiph {V-AAS-3S} ta {<3588> T-NPN} poikila {<4164> A-NPN} estai {<1510> V-FMI-3S} sou {<4771> P-GS} misyov {<3408> N-NSM} kai {<2532> CONJ} texetai {<5088> V-FMI-3S} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} poikila {<4164> A-NPN} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} eiph {V-AAS-3S} ta {<3588> T-NPN} leuka {<3022> A-NPN} estai {<1510> V-FMI-3S} sou {<4771> P-GS} misyov {<3408> N-NSM} kai {<2532> CONJ} texetai {<5088> V-FMI-3S} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} leuka {<3022> A-NPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |