copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 31:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Yakub <03290>: "Pulanglah <07725> ke <0413> negeri <0776> nenek moyangmu <01> dan kepada kaummu <04138>, dan Aku akan menyertai <05973> engkau."
TBLalu berfirmanlah TUHAN kepada Yakub: "Pulanglah ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaummu, dan Aku akan menyertai engkau."
BISLalu TUHAN berkata kepada Yakub, "Kembalilah ke negeri bapakmu dan kepada sanak saudaramu. Aku akan melindungi engkau."
FAYHLalu TUHAN berfirman kepada Yakub, "Kembalilah ke tanah nenek moyangmu, dan kepada sanak keluargamu di sana. Aku akan menyertai engkau."
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Yakub: Pulanglah engkau ke negeri nenek moyangmu dan kepada kaum keluargamu, maka Aku menyertai akan dikau.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Yakub: "Pulanglah engkau ke tanah nenek moyangmu dan kepada kaum keluargamu maka Aku akan menyertai engkau."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe berfirman kepada Jakub: "Kembalilah kenegeri nenek-mojangmu dan ketempat kelahiranmu, dan Aku akan menjertai engkau".
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Yakub <03290>: Pulanglah <07725> engkau ke <0413> negeri <0776> nenek <01> moyangmu dan kepada kaum keluargamu <04138>, maka <01961> Aku menyertai <05973> akan dikau.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Jacob <03290>, Return <07725> (8798) unto the land <0776> of thy fathers <01>, and to thy kindred <04138>; and I will be with thee.
BBEThen the Lord said to Jacob, Go back to the land of your fathers, and to your relations, and I will be with you.
MESSAGEThat's when GOD said to Jacob, "Go back home where you were born. I'll go with you."
NKJVThen the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your family, and I will be with you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Jacob, Return to the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
GWVThen the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your ancestors and to your relatives, and I will be with you."
NETThe Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers* and to your relatives. I will be with you.”*
NET31:3 The Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers1885 and to your relatives. I will be with you.”1886
BHSSTR<05973> Kme <01961> hyhaw <04138> Ktdlwmlw <01> Kytwba <0776> Ura <0413> la <07725> bws <03290> bqey <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (31:3)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} iakwb {<2384> N-PRI} apostrefou {<654> V-PMD-2S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} genean {<1074> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} esomai {<1510> V-FMI-1S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran