TB | Dan Yakub mengakali Laban, orang Aram itu, dengan tidak memberitahukan kepadanya, bahwa ia mau lari. |
BIS | Yakub mengakali Laban dengan tidak memberitahukan keberangkatannya. |
FAYH | (31-17)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Yakubpun pergilah diam-diam, tiada diberinya tahu Laban, orang Aram itu, ia hendak pergi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yakubpun pergilah dengan mencuri-curi tiada diberinya tahu Laban, orang Aram itu, akan hal ia hendak lari itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jakub memperdajakan Laban, orang Aram itu, dengan tidak memberitahukan kepadanja, bahwa ia hendak lari. |
TB_ITL_DRF | Dan Yakub <03290> mengakali <01589> Laban <03837>, orang Aram <0761> itu, dengan tidak <01097> memberitahukan <05046> kepadanya <0>, bahwa <03588> ia mau lari <01272>. |
TL_ITL_DRF | Maka Yakubpun <03290> pergilah <03820> diam-diam <01589>, tiada <01097> diberinya <05046> tahu Laban <03837>, orang Aram <0761> itu, ia hendak pergi <01272>. |
AV# | And Jacob <03290> stole away <01589> (8799) unawares <03820> to Laban <03837> the Syrian <0761>, in that <05921> he told <05046> (8689) him not <01097> that he fled <01272> (8802). {unawares...: Heb. the heart of Laban} |
BBE | And Jacob went away secretly, without giving news of his flight to Laban the Aramaean. |
MESSAGE | And Jacob had concealed his plans so well that Laban the Aramean had no idea what was going on--he was totally in the dark. |
NKJV | And Jacob stole away, unknown to Laban the Syrian, in that he did not tell him that he intended to flee. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he was fleeing. |
GWV | Jacob also tricked Laban the Aramean by not telling him he was leaving. |
NET | Jacob also deceived* Laban the Aramean by not telling him that he was leaving.* |
NET | 31:20 Jacob also deceived1912 tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question. Laban the Aramean by not telling him that he was leaving.1913 tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.
|
BHSSTR | <01931> awh <01272> xrb <03588> yk <0> wl <05046> dygh <01097> ylb <05921> le <0761> ymrah <03837> Nbl <03820> bl <0853> ta <03290> bqey <01589> bngyw (31:20) |
LXXM | ekruqen {<2928> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} laban {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} suron {<4948> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} anaggeilai {<312> V-AAN} autw {<846> D-DSM} oti {<3754> CONJ} apodidraskei {V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |