TL | Kalakian, maka kedengaranlah kepada Yakub segala perkataan anak laki-laki Laban, katanya: Bahwa si Yakub itu telah mengambil segala sesuatu yang bapa kita punya dan dari pada barang yang bapa kita punya itu telah dijadikannya segala kemuliaan ini. |
TB | Kedengaranlah kepada Yakub anak-anak Laban berkata demikian: "Yakub telah mengambil segala harta milik ayah kita dan dari harta itulah ia membangun segala kekayaannya." |
BIS | Yakub mendengar anak-anak Laban berkata begini, "Yakub telah mengambil segala harta milik ayah kita. Semua kekayaannya berasal dari harta ayah kita." |
FAYH | TETAPI Yakub mendengar anak-anak Laban menggerutu begini, "Yakub telah merampas semua milik ayah kita. Seluruh kekayaannya berasal dari ayah kita."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedengaranlah kepada Yakub akan perkataan anak-anak Laban katanya: "Bahwa si Yakub itulah mengambil segala sesuatu yang ada kepada bapa kita dan segala kemuliaannya ini telah diperolehnya dari pada barang yang ada kepada bapa kita." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jakub mendengar utjapan anak-anak Laban, jang berkata: "Jakub telah merebut segala milik bapak kita; dan dari milik bapak kitalah ia mengumpulkan segala kekajaan itu". |
TB_ITL_DRF | Kedengaranlah <08085> kepada Yakub <01697> anak-anak <01121> Laban <03837> berkata <0559> demikian: "Yakub <03290> telah mengambil <03947> segala <03605> harta milik ayah <01> kita dan dari harta itulah <02088> ia membangun <06213> segala <03605> kekayaannya <03519>." |
TL_ITL_DRF | Kalakian, maka kedengaranlah <08085> kepada <0853> Yakub segala <0853> perkataan <01697> anak <01121> laki-laki Laban <03837>, katanya <0559>: Bahwa si Yakub <03290> itu telah mengambil <03947> segala sesuatu <03605> yang <0834> bapa <01> kita punya dan dari pada barang <06213> yang <0834> bapa <01> kita punya itu telah dijadikannya <06213> segala <03605> kemuliaan <03519> ini <02088>. |
AV# | And he heard <08085> (8799) the words <01697> of Laban's <03837> sons <01121>, saying <0559> (8800), Jacob <03290> hath taken away <03947> (8804) all that [was] our father's <01>; and of [that] which [was] our father's <01> hath he gotten <06213> (8804) all this glory <03519>. |
BBE | |
MESSAGE | Jacob learned that Laban's sons were talking behind his back: "Jacob has used our father's wealth to make himself rich at our father's expense." |
NKJV | Now [Jacob] heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what was our father's he has acquired all this wealth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that [was] our father's; and of [that] which [was] our father's hath he obtained all this glory. |
GWV | Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father and has gained all his wealth from him." |
NET | Jacob heard that Laban’s sons were complaining,* “Jacob has taken everything that belonged to our father! He has gotten rich* at our father’s expense!”* |
NET | 31:1 Jacob heard that Laban’s sons were complaining,1881 tn Heb “and he heard the words of the sons of Laban, saying.” “Jacob has taken everything that belonged to our father! He has gotten rich1882 sn The Hebrew word translated “gotten rich” (כָּבוֹד, cavod) has the basic idea of “weight.” If one is heavy with possessions, then that one is wealthy (13:2). Abraham, Jacob, and Joseph all became wealthy when they left the promised land. Jacob’s wealth foreshadows what will happen to Israel when they leave the land of Egypt (Exod 12:35-38). at our father’s expense!”1883 tn Heb “and from that which belonged to our father he has gained all this wealth.”
|
BHSSTR | <02088> hzh <03519> dbkh <03605> lk <0853> ta <06213> hve <01> wnybal <0834> rsamw <01> wnybal <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <03290> bqey <03947> xql <0559> rmal <03837> Nbl <01121> ynb <01697> yrbd <0853> ta <08085> emsyw (31:1) |
LXXM | hkousen {<191> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} laban {N-PRI} legontwn {<3004> V-PAPGP} eilhfen {<2983> V-RAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} pepoihken {<4160> V-RAI-3S} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |