copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 30:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Rakhel <07354>: Bahwa telah dibenarkan <01777> Allah <0430> akan halku dan lagi <01571> telah diterimanya <08085> permintaanku <06963> dan dikaruniakannya <05414> seorang anak <01121> laki-laki kepadaku <06963>; maka sebab <03651> itu dinamainya <07121> akan kanak-kanak <08034> itu Dan <01835>.
TBBerkatalah Rahel: "Allah telah memberikan keadilan kepadaku, juga telah didengarkan-Nya permohonanku dan diberikan-Nya kepadaku seorang anak laki-laki." Itulah sebabnya ia menamai anak itu Dan.
BISRahel berkata, "Allah telah mengadili untuk kepentingan saya. Didengarnya doaku dan diberikannya seorang anak laki-laki kepada saya." Lalu dinamakannya anak itu Dan.
FAYHRahel menamainya Dan (artinya 'Keadilan') karena katanya, "Allah telah memberi keadilan kepadaku, dan mendengar permohonanku serta memberikan kepadaku seorang putra."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Rakhel: Bahwa telah dibenarkan Allah akan halku dan lagi telah diterimanya permintaanku dan dikaruniakannya seorang anak laki-laki kepadaku; maka sebab itu dinamainya akan kanak-kanak itu Dan.
KSI
DRFT_SBMaka kata Rahil bahwa telah dibenarkan Allah akan halku dan lagi telah diterimanya permintaanku sehingga dikaruniakannya seorang anak laki-laki akan daku. Maka sebab itu dinamainya akan kanak-kanak itu Dan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata Rachel: "Allah telah memberikan keadilan kepadaku; Iapun telah mendengarkan permohonanku dan menganugerahkan seorang anak laki-laki kepadaku". Itulah sebabnja ia menamai anak itu Dan.
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Rahel <07354>: "Allah <0430> telah memberikan keadilan <01777> kepadaku, juga <01571> telah didengarkan-Nya <08085> permohonanku <06963> dan diberikan-Nya <05414> kepadaku <0> seorang anak <01121> laki-laki." Itulah <05921> sebabnya <03651> ia menamai <07121> anak <08034> itu Dan <01835>.
AV#And Rachel <07354> said <0559> (8799), God <0430> hath judged <01777> (8804) me, and hath also heard <08085> (8804) my voice <06963>, and hath given <05414> (8799) me a son <01121>: therefore called <07121> (8804) she his name <08034> Dan <01835>. {Dan: that is, Judging}
BBEThen Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.
MESSAGERachel said, "God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son." She named him Dan (Vindication).
NKJVThen Rachel said, "God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore she called his name Dan.
GWVRachel said, "Now God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son." So she named him Dan [He Judges].
NETThen Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer* and given me a son.” That is why* she named him Dan.*
NET30:6 Then Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer1802 and given me a son.” That is why1803 she named him Dan.1804

BHSSTR<01835> Nd <08034> wms <07121> harq <03651> Nk <05921> le <01121> Nb <0> yl <05414> Ntyw <06963> ylqb <08085> ems <01571> Mgw <0430> Myhla <01777> ynnd <07354> lxr <0559> rmatw (30:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} rachl {N-PRI} ekrinen {<2919> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ephkousen {V-AAI-3S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} uion {<5207> N-ASM} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} dan {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran