TL_ITL_DRF | Maka Yakubpun <03290> birahilah <0157> akan Rakhel <07354>, sebab itu katanya <0559> kepada Laban: Biarlah aku memperhambakan <05647> diriku kepadamu tujuh <07651> tahun <08141> lamanya karena Rakhel <07354>, anakmu <01323> yang bungsu <06996> itu. |
TB | Yakub cinta kepada Rahel, sebab itu ia berkata: "Aku mau bekerja padamu tujuh tahun lamanya untuk mendapat Rahel, anakmu yang lebih muda itu." |
BIS | Yakub telah jatuh cinta kepada Rahel, sebab itu ia menjawab kepada Laban, "Saya mau bekerja selama tujuh tahun jika Paman mengizinkan saya kawin dengan Rahel." |
FAYH | Yakub mencintai Rahel. Maka ia berkata kepada Laban, "Aku akan bekerja padamu selama tujuh tahun kalau engkau mau memberikan Rahel, anakmu yang lebih muda itu, menjadi istriku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Yakubpun birahilah akan Rakhel, sebab itu katanya kepada Laban: Biarlah aku memperhambakan diriku kepadamu tujuh tahun lamanya karena Rakhel, anakmu yang bungsu itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kasihlah Yakub akan Rahil maka katanya hamba hendak menjadi hamba kepada bapaku tujuh tahun lamanya karena Rahil anak bapaku yang bungsu itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jakub mentjintai Rachel, maka ia berkata: "Aku mau bekerdja padamu tudjuh tahun lamanja untuk Rachel, anakmu jang muda itu". |
TB_ITL_DRF | Yakub <03290> cinta <0157> kepada Rahel <07354>, sebab itu ia berkata <0559>: "Aku mau bekerja <05647> padamu tujuh <07651> tahun <08141> lamanya untuk mendapat Rahel <07354>, anakmu <01323> yang lebih muda <06996> itu." |
AV# | And Jacob <03290> loved <0157> (8799) Rachel <07354>; and said <0559> (8799), I will serve <05647> (8799) thee seven <07651> years <08141> for Rachel <07354> thy younger <06996> daughter <01323>. |
BBE | And Jacob was in love with Rachel; and he said, I will be your servant seven years for Rachel, your younger daughter. |
MESSAGE | And it was Rachel that Jacob loved. So Jacob answered, "I will work for you seven years for your younger daughter Rachel." |
NKJV | Now Jacob loved Rachel; so he said, "I will serve you seven years for Rachel your younger daughter." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter. |
GWV | Jacob loved Rachel. So he offered, "I'll work seven years in return for your younger daughter Rachel." |
NET | Since Jacob had fallen in love with* Rachel, he said, “I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.” |
NET | 29:18 Since Jacob had fallen in love with1747 tn Heb “Jacob loved.” Rachel, he said, “I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.”
|
BHSSTR | <06996> hnjqh <01323> Ktb <07354> lxrb <08141> Myns <07651> ebs <05647> Kdbea <0559> rmayw <07354> lxr <0853> ta <03290> bqey <0157> bhayw (29:18) |
LXXM | hgaphsen {<25> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} rachl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} douleusw {<1398> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} epta {<2033> N-NUI} eth {<2094> N-APN} peri {<4012> PREP} rachl {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} yugatrov {<2364> N-GSF} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} newterav {<3501> A-GSFC} |
IGNT | |
WH | |
TR | |