copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 28:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka bangunlah Yakub pagi-pagi hari, diambilnya batu yang telah diperbuatnya bantal itu, didirikannyalah akan suatu tanda, lalu dituangnyalah minyak di atasnya.
TBKeesokan harinya pagi-pagi Yakub mengambil batu yang dipakainya sebagai alas kepala dan mendirikan itu menjadi tugu dan menuang minyak ke atasnya.
BISKeesokan harinya pagi-pagi, Yakub bangkit, lalu mengambil batu yang dipakainya sebagai bantal dan menegakkannya menjadi batu peringatan. Dituangkannya minyak zaitun di atas batu itu untuk dikhususkan bagi Allah.
FAYHKeesokan harinya, pagi-pagi sekali, ia menegakkan batu bekas alas kepalanya itu dan menjadikannya tugu peringatan. Lalu ia menuangkan minyak zaitun ke atasnya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah Yakub pagi-pagi hari diambilnya batu yang telah diperbuatnya bantal itu didirikannyalah menjadi suatu tiang lalu dituangkannyalah minyak di atasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPagi-pagi Jakub bangun; diambilnja batu jang ditaruhnja dibawah kepalanja itu, lalu didirikannja djadi tugu dan dituangkannja minjak diatasnja.
TB_ITL_DRFKeesokan <07925> harinya pagi-pagi <01242> Yakub <03290> mengambil <03947> batu <068> yang <0834> dipakainya <04763> sebagai alas kepala dan mendirikan <07760> itu menjadi <07760> tugu <04676> dan menuang <03332> minyak <08081> ke atasnya <05921>.
TL_ITL_DRFMaka bangunlah <07925> Yakub <03290> pagi-pagi <01242> hari, diambilnya <03947> batu <068> yang telah <0834> diperbuatnya bantal <04763> itu, didirikannyalah <04763> akan suatu tanda <04676>, lalu dituangnyalah <03332> minyak <08081> di atasnya <05921>.
AV#And Jacob <03290> rose up early <07925> (8686) in the morning <01242>, and took <03947> (8799) the stone <068> that he had put <07760> (8804) [for] his pillows <04763>, and set it up <07760> (8799) [for] a pillar <04676>, and poured <03332> (8799) oil <08081> upon the top of it <07218>.
BBEAnd early in the morning Jacob took the stone which had been under his head, and put it up as a pillar and put oil on it.
MESSAGEJacob was up first thing in the morning. He took the stone he had used for his pillow and stood it up as a memorial pillar and poured oil over it.
NKJVThen Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put [for] his pillows, and set it up [for] a pillar, and poured oil on the top of it.
GWVEarly the next morning Jacob took the stone he had put under his head. He set it up as a marker and poured olive oil on top of it.
NETEarly* in the morning Jacob* took the stone he had placed near his head* and set it up as a sacred stone.* Then he poured oil on top of it.
NET28:18 Early1705 in the morning Jacob1706 took the stone he had placed near his head1707 and set it up as a sacred stone.1708 Then he poured oil on top of it.
BHSSTR<07218> hsar <05921> le <08081> Nms <03332> quyw <04676> hbum <0853> hta <07760> Mvyw <04763> wytsarm <07760> Mv <0834> rsa <068> Nbah <0853> ta <03947> xqyw <01242> rqbb <03290> bqey <07925> Mksyw (28:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} liyon {<3037> N-ASM} on {<3739> R-ASM} upeyhken {<5294> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} prov {<4314> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} esthsen {<2476> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} sthlhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} epeceen {<2022> V-IAI-3S} elaion {<1637> N-ASN} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} akron {A-ASN} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran