copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 27:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJawab ayahnya: "Adikmu telah datang dengan tipu daya dan telah merampas berkat yang untukmu itu."
BISIshak berkata, "Adikmu telah datang kemari dan menipu saya. Dia telah mengambil berkat yang sebetulnya akan saya berikan kepadamu."
FAYHIshak: "Adikmu telah datang ke mari; ia telah menipu aku dan merampas berkat yang disediakan untukmu."
DRFT_WBTC
TLMaka kata bapanya: Adikmu telah datang dengan tipu, diambilnyalah akan berkatmu.
KSI
DRFT_SBMaka kata bapanya adikmu telah datang dengan tipu diambilnyalah akan berkatmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Ishak: "Adikmu telah datang dengan tipu-daja dan telah merebut berkatmu".
TB_ITL_DRFJawab <0559> ayahnya: "Adikmu <0251> telah datang <0935> dengan tipu <04820> daya dan telah merampas <03947> berkat <01293> yang untukmu itu."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> bapanya: Adikmu <0251> telah datang <0935> dengan tipu <04820>, diambilnyalah <03947> akan berkatmu <01293>.
AV#And he said <0559> (8799), Thy brother <0251> came <0935> (8804) with subtilty <04820>, and hath taken away <03947> (8799) thy blessing <01293>.
BBEAnd he said, Your brother came with deceit, and took away your blessing.
MESSAGE"Your brother," he said, "came here falsely and took your blessing."
NKJVBut he said, "Your brother came with deceit and has taken away your blessing."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Thy brother came deceitfully, and hath taken away thy blessing.
GWVIsaac said, "Your brother came and deceived me and has taken away your blessing."
NETBut Isaac* replied, “Your brother came in here deceitfully and took away* your blessing.”
NET27:35 But Isaac1646 replied, “Your brother came in here deceitfully and took away1647 your blessing.”
BHSSTR<01293> Ktkrb <03947> xqyw <04820> hmrmb <0251> Kyxa <0935> ab <0559> rmayw (27:35)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} elywn {<2064> V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} dolou {<1388> N-GSM} elaben {<2983> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} eulogian {<2129> N-ASF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran