copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 24:44
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISJika dia mau melakukannya, dan menawarkan juga untuk memberi minum kepada unta-unta saya, maka dialah kiranya yang TUHAN pilih menjadi istri anak tuan saya itu.'
TBdan ia menjawab: Minumlah, dan untuk unta-untamu juga akan kutimba air, --dialah kiranya isteri, yang telah TUHAN tentukan bagi anak tuanku itu.
FAYHApabila gadis itu menjawab, "Silakan minum dan unta-unta Bapak juga akan kuberi minum," maka itulah gadis yang telah Kaupilih untuk menjadi istri anak majikan hamba.'
DRFT_WBTC
TLmaka katanya: Minumlah olehmu dan lagi akan segala untamupun hendak kutimbakan air, maka ia itulah perempuan yang telah ditentukan Tuhan bagi anak tuanku itu.
KSI
DRFT_SBlalu katanya minumlah olehmu dan lagi akan segala untamu pun aku hendak mencidukkan maka ia itulah perempuan yang telah ditentukan Allah bagi anak tuanku itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan jang akan menjahut kepadaku: 'Silahkan minum dan akupun akan menimba air untuk unta-untamu,' - biarlah dia itu mendjadi isteri, jang diperuntukkan Jahwe bagi putera tuanku'.
TB_ITL_DRFdan ia menjawab <0559>: Minumlah <08354>, dan untuk unta-untamu <01581> juga <01571> <01571> akan kutimba <07579> air, --dialah <01931> kiranya isteri <0802>, yang <0834> telah TUHAN <03068> tentukan <03198> bagi anak <01121> tuanku <0113> itu.
TL_ITL_DRFmaka katanya <0559>: Minumlah <08354> olehmu dan lagi <01571> akan segala <01581> untamupun <07579> hendak kutimbakan <03198> <0859> air, maka ia itulah <01931> perempuan <0802> yang telah <0834> ditentukan <03198> Tuhan <03068> bagi anak <01121> tuanku <0113> itu.
AV#And she say <0559> (8804) to me, Both drink <08354> (8798) thou, and I will also draw <07579> (8799) for thy camels <01581>: [let] the same [be] the woman <0802> whom the LORD <03068> hath appointed out <03198> (8689) for my master's <0113> son <01121>.
BBE
MESSAGEand she says, Not only will I give you a drink, I'll also water your camels--let that woman be the wife GOD has picked out for my master's son.'
NKJV`and she says to me, "Drink, and I will draw for your camels also," [let] her [be] the woman whom the LORD has appointed for my master's son.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd she saith to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD hath appointed for my master's son.
GWVIf she says to me, "Not only may you have a drink, but I will also draw water for your camels," let her be the woman the LORD has chosen for my master's son.'
NETThen she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’
NET24:44 Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’

BHSSTR<0113> ynda <01121> Nbl <03068> hwhy <03198> xykh <0834> rsa <0802> hsah <01931> awh <07579> basa <01581> Kylmgl <01571> Mgw <08354> hts <0859> hta <01571> Mg <0413> yla <0559> hrmaw (24:44)
LXXMkai {<2532> CONJ} eiph {V-AAS-3S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} pie {<4095> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} kamhloiv {<2574> N-DPF} sou {<4771> P-GS} udreusomai {V-FMI-1S} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} htoimasen {<2090> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} eautou {<1438> D-GSM} yeraponti {<2324> N-DSM} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toutw {<3778> D-DSM} gnwsomai {<1097> V-FMI-1S} oti {<3754> CONJ} pepoihkav {<4160> V-RAI-2S} eleov {<1656> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} abraam {<11> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran