BIS | Saya akan tetap berdiri di dekat sumur ini. Apabila seorang gadis datang untuk menimba air, saya akan minta kepadanya supaya diberi minum. |
TB | Di sini aku berdiri di dekat mata air ini; kiranya terjadi begini: Apabila seorang gadis datang ke luar untuk menimba air dan aku berkata kepadanya: Tolong berikan aku minum air sedikit dari buyungmu itu, |
FAYH | Hamba sekarang berdiri di dekat sumur ini. Kepada seorang gadis yang datang untuk mengambil air, hamba akan berkata, "Tolonglah beri aku minum!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lihatlah, aku berdiri dekat perigi ini, biarlah kiranya jadi demikian: mana anak dara, yang keluar hendak menimba air, serta kataku kepadanya: Berilah aku minum sedikit air dari pada buyungmu; |
KSI | |
DRFT_SB | bahwa adalah aku berdiri dekat mata air ini biarlah kiranya jadi demikian mana-mana dayang yang keluar hendak menciduk air serta aku berkata kepadanya berilah aku minum sedikit air daripada buyungmu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah, aku berdiri didekat sumber itu dan biarlah perawan, jang keluar hendak menimba air dan jang saja hampiri dengan kata-kata: 'Berilah aku minum air barang sedikit dari bujungmu itu', |
TB_ITL_DRF | Di sini <02009> aku <0595> berdiri <05324> di dekat <05921> mata <05869> air <04325> ini; kiranya terjadi <01961> begini: Apabila seorang gadis <05959> datang ke luar <03318> untuk menimba <07579> air dan aku berkata <0559> kepadanya <0413>: Tolong berikan aku minum <08248> air <04325> sedikit <04592> dari buyungmu <03537> itu, |
TL_ITL_DRF | Lihatlah <02009>, aku <0595> berdiri <05324> dekat <05921> perigi <05869> ini, biarlah kiranya <04994> jadi <01961> demikian: mana anak dara <05959>, yang keluar <03318> hendak menimba <07579> air, serta kataku <0559> kepadanya <0413>: Berilah aku minum <08248> sedikit <04592> air <04325> dari pada buyungmu <03537>; |
AV# | Behold, I stand <05324> (8737) by the well <05869> of water <04325>; and it shall come to pass, that when the virgin <05959> cometh forth <03318> (8802) to draw <07579> (8800) [water], and I say <0559> (8804) to her, Give me <08248> (0), I pray thee, a little <04592> water <04325> of thy pitcher <03537> to drink <08248> (8685); |
BBE | Let it come about that, while I am waiting here by the water-spring, if a girl comes to get water and I say to her, Give me a little water from your vessel, and she says, |
MESSAGE | I'm standing at this well. When a young woman comes here to draw water and I say to her, Please, give me a sip of water from your jug, |
NKJV | `behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass that when the virgin comes out to draw [water], and I say to her, "Please give me a little water from your pitcher to drink," |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw [water], and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink; |
GWV | I'm standing by the spring. I'll say to the young woman who comes out to draw water, "Please give me a drink of water." |
NET | Here I am, standing by the spring.* When* the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.” |
NET | 24:43 Here I am, standing by the spring.1395 tn Heb “the spring of water.” When1396 tn Heb “and it will be.” the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.”
|
BHSSTR | <03537> Kdkm <04325> Mym <04592> jem <04994> an <08248> ynyqsh <0413> hyla <0559> ytrmaw <07579> basl <03318> tauyh <05959> hmleh <01961> hyhw <04325> Mymh <05869> Nye <05921> le <05324> bun <0595> ykna <02009> hnh (24:43) |
LXXM | idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} efesthka {V-RAI-1S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} phghv {<4077> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} udreusasyai {V-AMN} udwr {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} paryenov {<3933> N-NSF} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} egw {<1473> P-NS} eipw {V-AAS-1S} potison {<4222> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} mikron {<3398> A-ASN} udwr {<5204> N-ASN} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} udriav {<5201> N-GSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |