copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 24:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi ketika dihidangkan makanan di depannya, berkatalah orang itu: "Aku tidak akan makan sebelum kusampaikan pesan yang kubawa ini." Jawab Laban: "Silakan!"
BISKetika makanan dihidangkan, hamba itu berkata, "Saya tidak akan makan sebelum menyampaikan pesan yang saya bawa." Laban berkata, "Silakan bicara."
FAYHTibalah saat makan malam dihidangkan. Hamba Abraham itu berkata, "Aku tidak akan makan sebelum aku memberitahukan mengapa aku datang ke sini." "Baiklah," kata Laban, "ceritakanlah maksud Bapak."
DRFT_WBTC
TLKemudian disajikan oranglah kepadanya makanan, tetapi katanya: Tiada hamba mau makan sebelum hamba katakan habis segala perkataan hamba dahulu. Maka sahut Laban: Katakanlah dia.
KSI
DRFT_SBKemudian dihidangkan oranglah makanan kepadanya tetapi kata orang itu tiada aku mau makan sebelum aku katakan segala kerkataanku dahulu. Maka kata Laban katakanlah olehmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian dihidangkan makanan kepadanja. Tetapi ia berkata: "Aku tidak akan makan, sebelum kukatakan apa jang mesti kukatakan". Maka sahut Laban: "Katakanlah itu".
TB_ITL_DRFTetapi ketika dihidangkan <03455> makanan <0398> di depannya <06440>, berkatalah <0559> orang itu: "Aku tidak <03808> akan makan <0398> sebelum <05704> kusampaikan <01696> <0518> pesan <01697> yang kubawa ini." Jawab <0559> Laban: "Silakan <01696>!"
TL_ITL_DRFKemudian disajikan <03455> oranglah kepadanya makanan <0398>, tetapi katanya <0559>: Tiada <03808> hamba mau makan <0398> sebelum <05704> hamba <0518> katakan <01696> habis <0398> segala perkataan <01697> hamba dahulu <06440>. Maka sahut <0559> Laban: Katakanlah <01696> dia.
AV#And there was set <07760> (8714) (8675) <03455> (8799) [meat] before him <06440> to eat <0398> (8800): but he said <0559> (8799), I will not eat <0398> (8799), until I have told <01696> (8765) mine errand <01697>. And he said <0559> (8799), Speak on <01696> (8761).
BBEAnd meat was put before him, but he said, I will not take food till I have made my business clear to you. And they said, Do so.
MESSAGEThen Laban brought out food. But the man said, "I won't eat until I tell my story." Laban said, "Go ahead; tell us."
NKJV[Food] was set before him to eat, but he said, "I will not eat until I have told about my errand." And he said, "Speak on."
PHILIPS
RWEBSTRAnd there was set [food] before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told my errand. And he said, Speak on.
GWVWhen the food was put in front of him, he said, "I won't eat until I've said what I have to say." "Speak up," Laban said.
NETWhen food was served,* he said, “I will not eat until I have said what I want to say.”* “Tell us,” Laban said.*
NET24:33 When food was served,1380 he said, “I will not eat until I have said what I want to say.”1381 “Tell us,” Laban said.1382

BHSSTR<01696> rbd <0559> rmayw <01697> yrbd <01696> ytrbd <0518> Ma <05704> de <0398> lka <03808> al <0559> rmayw <0398> lkal <06440> wynpl <03455> *Mvwyw {Mvyyw} (24:33)
LXXMkai {<2532> CONJ} pareyhken {<3908> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} artouv {<740> N-APM} fagein {<2068> V-AAN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} fagw {<2068> V-AAS-1S} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} lalhsai {<2980> V-AAN} me {<1473> P-AS} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} lalhson {<2980> V-AAD-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran