copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 24:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFsupaya aku mengambil sumpahmu <07650> demi TUHAN <03068>, Allah <0430> yang empunya langit <08064> dan yang empunya <0430> bumi <0776>, bahwa <0834> engkau tidak <03808> akan mengambil <03947> untuk anakku <01121> seorang isteri <0802> dari antara perempuan <01323> Kanaan <03669> yang <0834> di antaranya <07130> aku <0595> diam <03427>.
TBsupaya aku mengambil sumpahmu demi TUHAN, Allah yang empunya langit dan yang empunya bumi, bahwa engkau tidak akan mengambil untuk anakku seorang isteri dari antara perempuan Kanaan yang di antaranya aku diam.
BISBersumpahlah demi TUHAN, Allah yang menguasai langit dan bumi, bahwa engkau tidak akan mencari istri bagi Ishak anakku dari antara orang-orang di tanah Kanaan ini.
FAYHdan bersumpahlah demi Yahweh, TUHAN, Allah langit dan bumi, bahwa engkau tidak akan membiarkan putraku menikah dengan seorang gadis Kanaan penduduk daerah ini.
DRFT_WBTC
TLsupaya engkau kusuruh bersumpah demi Tuhan, yaitu Allah langit dan Allah bumi, bahwa janganlah engkau akan mengambilkan anakku seorang bini dari pada segala anak perempuan orang Kanani, di antaranya juga aku diam;
KSI
DRFT_SBmaka aku hendak menyuruh engkau bersumpah demi Allah yaitu Tuhan yang memerintahkan langit dan bumi bahwa janganlah engkau memperisterikan anakku daripada segala anak perempuan orang Kanaan yang di antaranya juga aku duduk ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka engkau akan kusuruh bersumpah demi Jahwe, Allah langit dan bumi, bahwa engkau tidak akan memilih isteri bagi anakku dari antara anak-anak dara Kanaan, tanah kediamanku.
TL_ITL_DRFsupaya engkau kusuruh bersumpah <07650> demi Tuhan <03068>, yaitu Allah <0430> langit <08064> dan Allah <0430> bumi <0776>, bahwa janganlah <03808> engkau akan mengambilkan <03947> anakku <01121> seorang bini <0802> dari pada segala anak <01121> perempuan <01323> orang Kanani <03669>, di antaranya <07130> juga aku <0595> diam <03427>;
AV#And I will make thee swear <07650> (8686) by the LORD <03068>, the God <0430> of heaven <08064>, and the God <0430> of the earth <0776>, that thou shalt not take <03947> (8799) a wife <0802> unto my son <01121> of the daughters <01323> of the Canaanites <03669>, among <07130> whom I dwell <03427> (8802):
BBEAnd take an oath by the Lord, the God of heaven and the God of the earth, that you will not get a wife for my son Isaac from the daughters of the Canaanites among whom I am living;
MESSAGEand swear by GOD--God of Heaven, God of Earth--that you will not get a wife for my son from among the young women of the Canaanites here,
NKJV"and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell;
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:
GWVI want you to swear by the LORD God of heaven and earth that you will not get my son a wife from the daughters of the Canaanites among whom I'm living.
NETso that I may make you solemnly promise* by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire* a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living.
NET24:3 so that I may make you solemnly promise1322 by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire1323 a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living.
BHSSTR<07130> wbrqb <03427> bswy <0595> ykna <0834> rsa <03669> ynenkh <01323> twnbm <01121> ynbl <0802> hsa <03947> xqt <03808> al <0834> rsa <0776> Urah <0430> yhlaw <08064> Mymsh <0430> yhla <03068> hwhyb <07650> Keybsaw (24:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} exorkiw {<1844> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} labhv {<2983> V-AAS-2S} gunaika {<1135> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} mou {<1473> P-GS} isaak {<2464> N-PRI} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} twn {<3588> T-GPM} cananaiwn {N-GPM} mey {<3326> PREP} wn {<3739> R-GPM} egw {<1473> P-NS} oikw {<3611> V-PAI-1S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran