copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 24:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu jawabnya <0559> kepadanya <0413>: "Ayahku Betuel <01328>, anak <01121> Milka <04435>, yang <0834> melahirkannya <03205> bagi Nahor <05152>."
TBLalu jawabnya kepadanya: "Ayahku Betuel, anak Milka, yang melahirkannya bagi Nahor."
BIS"Ayah saya Betuel, anak Nahor dan Milka," jawab gadis itu.
FAYH"Ayahku Betuel, putra Milka istri Nahor," jawab gadis itu.
DRFT_WBTC
TLMaka kata dayang itu kepadanya: Sahaya ini anak Betuil bin Milka, yang telah diperanakkan Milka bagi Nahor.
KSI
DRFT_SBMaka kata dayang itu kepadanya aku ini anak Batuil yaitu anak Milkah yang telah diperanakkan Milkah bagi Nahur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahutnja: "Saja ini anak Betuel, putera jang dilahirkan Milka bagi Nachor".
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> dayang itu kepadanya <0413>: Sahaya ini <0595> anak <01323> Betuil <01328> bin <01121> Milka <04435>, yang telah <0834> diperanakkan <03205> Milka bagi Nahor <05152>.
AV#And she said <0559> (8799) unto him, I [am] the daughter <01323> of Bethuel <01328> the son <01121> of Milcah <04435>, which she bare <03205> (8804) unto Nahor <05152>.
BBE
MESSAGEShe said, "I'm the daughter of Bethuel the son of Milcah and Nahor.
NKJVSo she said to him, "I [am] the daughter of Bethuel, Milcah's son, whom she bore to Nahor."
PHILIPS
RWEBSTRAnd she said to him, I [am] the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
GWVShe answered him, "I'm the daughter of Bethuel, son of Milcah and Nahor.
NETShe said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor.*
NET24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor.1361
BHSSTR<05152> rwxnl <03205> hdly <0834> rsa <04435> hklm <01121> Nb <0595> ykna <01328> lawtb <01323> tb <0413> wyla <0559> rmatw (24:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} yugathr {<2364> N-NSF} bayouhl {N-PRI} eimi {<1510> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} tou {<3588> T-GSM} melcav {N-PRI} on {<3739> R-ASM} eteken {<5088> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} nacwr {<3493> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran