copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 24:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBserta berkata: "Anak siapakah engkau? Baiklah katakan kepadaku! Adakah di rumah ayahmu tempat bermalam bagi kami?"
BISLalu hamba itu berkata, "Coba katakan siapa ayahmu. Adakah tempat bermalam di rumahnya untuk saya dan orang-orangku?"
FAYH"Anak siapakah engkau ini?" tanyanya kepada gadis itu. "Apakah di rumah ayahmu ada tempat bermalam bagi kami?"
DRFT_WBTC
TLlalu katanya: Anak siapakah engkau? katakanlah kepadaku. Adakah di rumah bapamu tempat yang boleh kami menumpang?
KSI
DRFT_SBlalu katanya anak siapakah engkau katakanlah kepadaku. Adakah di rumah bapamu tempat yang boleh kami menumpang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElalu berkata: "Engkau anak siapa? Katakanlah kepadaku. Adakah dirumah bapamu tempat menginap bagi kami?"
TB_ITL_DRFserta berkata <0559>: "Anak <01323> siapakah <04310> engkau <0859>? Baiklah <04994> katakan <05046> kepadaku <0>! Adakah <03426> di rumah <01004> ayahmu <01> tempat <04725> bermalam <03885> bagi kami?"
TL_ITL_DRFlalu katanya <0559>: Anak <01323> siapakah <04310> engkau <0859>? katakanlah <05046> kepadaku <04994>. Adakah <03426> di rumah <01004> bapamu <01> tempat <04725> yang boleh kami menumpang <03885>?
AV#And said <0559> (8799), Whose <04310> daughter <01323> [art] thou <0859>? tell <05046> (8685) me, I pray thee: is there <03426> room <04725> [in] thy father's <01> house <01004> for us to lodge in <03885> (8800)?
BBE
MESSAGEHe asked her, "Tell me about your family? Whose daughter are you? Is there room in your father's house for us to stay the night?"
NKJVand said, "Whose daughter [are] you? Tell me, please, is there room [in] your father's house for us to lodge?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd said, Whose daughter [art] thou? tell me, I pray thee: is there room [in] thy father's house for us to lodge in?
GWVHe asked, "Whose daughter are you? Please tell me whether there is room in your father's house for us to spend the night."
NET“Whose daughter are you?” he asked.* “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
NET24:23 “Whose daughter are you?” he asked.1360 “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”

BHSSTR<03885> Nyll <0> wnl <04725> Mwqm <01> Kyba <01004> tyb <03426> syh <0> yl <04994> an <05046> ydygh <0859> ta <04310> ym <01323> tb <0559> rmayw (24:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} ephrwthsen {V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} yugathr {<2364> N-NSF} tinov {<5100> I-GSM} ei {<1510> V-PAI-2S} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} para {<3844> PREP} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} sou {<4771> P-GS} topov {<5117> N-NSM} hmin {<1473> P-DP} katalusai {<2647> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran