copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 23:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAbraham setuju dengan harga itu. Ia menghitung uang perak sejumlah yang disebut oleh Efron, yaitu empat ratus uang perak, menurut timbangan yang dipakai oleh para saudagar. Lalu ia membayarnya kepada Efron, dengan disaksikan oleh semua orang Het itu.
TBLalu Abraham menerima usul Efron, maka ditimbangnyalah perak untuk Efron, sebanyak yang dimintanya dengan didengar oleh bani Het itu, empat ratus syikal perak, seperti yang berlaku di antara para saudagar.
FAYHLalu Abraham membayar kepada Efron harga yang disebutkannya, yaitu empat ratus syikal perak, ditimbang menurut timbangan yang berlaku pada waktu itu di antara pedagang.
DRFT_WBTC
TLMaka diturutlah oleh Ibrahim akan kata Eferon itu, lalu ditimbangkan oleh Ibrahim bagi Eferon akan sebanyak perak yang disebutkannya, yaitu di hadapan segala anak-anak Het, empat ratus syikal perak yang terpakai kepada saudagar-saudagar.
KSI
DRFT_SBMaka didengar oleh Ibrahim akan kata Ifrun itu lalu ditimbangkan oleh Ibrahim bagi Ifrun akan uang perak yang dikatakannya di hadapan segala bani Hit yaitu empat ratus syikal perak yang berlaku pada saudagar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIbrahim menjetudjui Efron, lalu Ibrahim menimbang untuk Efron perak seperti telah disebutkan dimuka orang-orang Chet, jaitu empatratus sjikal perak, seperti jang berlaku diantara pedagang.
TB_ITL_DRFLalu <08085> Abraham <085> menerima usul <08085> Efron <06085>, maka ditimbangnyalah <085> <08254> perak <03701> untuk Efron <06085>, sebanyak yang <0834> dimintanya <01696> dengan didengar <0241> oleh bani <01121> Het <02845> itu, empat <0702> ratus <03967> syikal <08255> perak <03701>, seperti yang berlaku di antara para saudagar <05503>.
TL_ITL_DRFMaka diturutlah <08085> oleh Ibrahim <085> akan <0413> kata Eferon <06085> itu, lalu ditimbangkan <08254> oleh Ibrahim <085> bagi Eferon <06085> akan sebanyak perak <03701> yang <0834> disebutkannya <01696>, yaitu di hadapan <0241> segala anak-anak <01121> Het <02845>, empat <0702> ratus <03967> syikal <08255> perak <03701> yang terpakai <05674> kepada saudagar-saudagar <05503>.
AV#And Abraham <085> hearkened <08085> (8799) unto Ephron <06085>; and Abraham <085> weighed <08254> (8799) to Ephron <06085> the silver <03701>, which he had named <01696> (8765) in the audience <0241> of the sons <01121> of Heth <02845>, four <0702> hundred <03967> shekels <08255> of silver <03701>, current <05674> (8802) [money] with the merchant <05503> (8802).
BBEAnd Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money.
MESSAGEAbraham accepted Ephron's offer and paid out the sum that Ephron had named before the town council of Hittites--four hundred silver shekels at the current exchange rate.
NKJVAnd Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver for Ephron which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the presence of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant.
GWVAbraham agreed to Ephron's terms. So he weighed out for Ephron the amount stated in front of the Hittites: ten pounds of silver at the current merchants' exchange rate.
NETSo Abraham agreed to Ephron’s price* and weighed* out for him* the price* that Ephron had quoted* in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time.*
NET23:16 So Abraham agreed to Ephron’s price1309 and weighed1310 out for him1311 the price1312 that Ephron had quoted1313 in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time.1314

BHSSTR<05503> rxol <05674> rbe <03701> Pok <08255> lqs <03967> twam <0702> ebra <02845> tx <01121> ynb <0241> ynzab <01696> rbd <0834> rsa <03701> Pokh <0853> ta <06085> Nrpel <085> Mhrba <08254> lqsyw <06085> Nwrpe <0413> la <085> Mhrba <08085> emsyw (23:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} efrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apekatesthsen {<600> V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} efrwn {N-PRI} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} o {<3739> R-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} cet {N-PRI} tetrakosia {<5071> A-APN} didracma {N-APN} arguriou {<694> N-GSN} dokimou {<1384> A-GSM} emporoiv {<1713> N-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran