copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 23:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTuan dengar apalah akan kataku: adapun harga tanah itu, yaitu empat ratus syikal perak, apakah dia antara dengan tuan? Sebab itu tanamkan sahaja orang tuan yang mati itu.
TB"Tuanku, dengarkanlah aku: sebidang tanah dengan harga empat ratus syikal perak, apa artinya itu bagi kita? Kuburkan sajalah isterimu yang mati itu."
BIS"Sebidang tanah yang hanya berharga empat ratus uang perak--apa artinya itu bagi kita berdua? Kuburkanlah istri Tuan di situ."
FAYH(23-14)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBYa tuan dengarlah akan kataku adapun tanah yang empat ratus syikal perak harganya itu apakah dia antara aku dengan tuan sebab itu tanamkanlah sahaja orang tuan yang mati itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Tuanku, dengarkanlah hendaknja aku; ladang seharga empatratus sjikal perak, apakah itu artinja bagiku dan bagimu"!
TB_ITL_DRF"Tuanku <0113>, dengarkanlah <08085> aku: sebidang tanah <0776> dengan harga empat <0702> ratus <03967> syikal <08255> perak <03701>, apa <04100> artinya itu <01931> bagi kita? Kuburkan <06912> sajalah isterimu yang mati <04191> itu."
TL_ITL_DRFTuan <0113> dengar <08085> apalah akan kataku: adapun harga tanah <0776> itu, yaitu empat <0702> ratus <03967> syikal <08255> perak <03701>, apakah <04100> dia antara <0996> dengan <0996> tuan? Sebab itu tanamkan sahaja <06912> orang tuan yang mati <04191> itu.
AV#My lord <0113>, hearken <08085> (8798) unto me: the land <0776> [is worth] four <0702> hundred <03967> shekels <08255> of silver <03701>; what [is] that betwixt <0996> me and thee? bury <06912> (8798) therefore thy dead <04191> (8801).
BBEMy lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.
MESSAGE"If you insist, master. What's four hundred silver shekels between us? Now go ahead and bury your wife."
NKJV"My lord, listen to me; the land [is worth] four hundred shekels of silver. What [is] that between you and me? So bury your dead."
PHILIPS
RWEBSTRMy lord, hearken to me: the land [is worth] four hundred shekels of silver; what [is] that between me and thee? bury therefore thy dead.
GWV"Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. What is that between us? Bury your wife!"
NET“Hear me, my lord. The land is worth* 400 pieces of silver,* but what is that between me and you? So bury your dead.”
NET23:15 “Hear me, my lord. The land is worth1307 400 pieces of silver,1308 but what is that between me and you? So bury your dead.”

BHSSTR<06912> rbq <04191> Ktm <0853> taw <01931> awh <04100> hm <0996> Knybw <0996> ynyb <03701> Pok <08255> lqs <03967> tam <0702> ebra <0776> Ura <08085> ynems <0113> ynda (23:15)
LXXMouci {<3364> ADV} kurie {<2962> N-VSM} akhkoa {<191> V-RAI-1S} gh {<1065> N-NSF} tetrakosiwn {<5071> A-GPN} didracmwn {N-GPN} arguriou {<694> N-GSN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} sou {<4771> P-GS} ti {<5100> I-NSN} an {<302> PRT} eih {<1510> V-PAO-3S} touto {<3778> D-NSN} su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} ton {<3588> T-ASM} nekron {<3498> N-ASM} sou {<4771> P-GS} yaqon {<2290> V-AAD-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran