TB | Lalu sujudlah Abraham di depan penduduk negeri itu |
BIS | Maka Abraham sujud di hadapan orang-orang Het itu, |
FAYH | Abraham sujud lagi di hadapan orang-orang Het itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Ibrahimpun tunduklah di hadapan orang-orang negeri itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Ibrahim pun tunduklah di hadapan segala orang isi negeri itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ibrahim bersudjud dimuka rakjat negeri itu, |
TB_ITL_DRF | Lalu sujudlah <07812> Abraham <085> di depan <06440> penduduk <05971> negeri <0776> itu |
TL_ITL_DRF | Maka Ibrahimpun <085> tunduklah <07812> di hadapan <06440> orang-orang <05971> negeri <0776> itu, |
AV# | And Abraham <085> bowed down <07812> (8691) himself before <06440> the people <05971> of the land <0776>. |
BBE | And Abraham went down on his face before the people of the land. |
MESSAGE | Abraham bowed respectfully before the assembled council |
NKJV | Then Abraham bowed himself down before the people of the land; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abraham bowed himself before the people of the land. |
GWV | Abraham bowed down again in front of the people of that region. |
NET | Abraham bowed before the local people |
NET | 23:12 Abraham bowed before the local people
|
BHSSTR | <0776> Urah <05971> Me <06440> ynpl <085> Mhrba <07812> wxtsyw (23:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} prosekunhsen {<4352> V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |