TL | Kemudian dari pada itu dipanggil oleh Abimelekh akan Ibrahim, lalu katanya: Bagaimana ini yang telah kauperbuat akan kami dan apakah dosaku kepadamu, maka engkau telah mendatangkan suatu salah besar atasku dan atas kerajaankupun; bahwa telah kauperbuat beberapa perbuatan akan daku yang tiada patut diperbuat. |
TB | Kemudian Abimelekh memanggil Abraham dan berkata kepadanya: "Perbuatan apakah yang kaulakukan ini terhadap kami, dan kesalahan apakah yang kulakukan terhadap engkau, sehingga engkau mendatangkan dosa besar atas diriku dan kerajaanku? Engkau telah berbuat hal-hal yang tidak patut kepadaku." |
BIS | Setelah itu Abimelekh memanggil Abraham dan bertanya, "Apa yang telah engkau perbuat terhadap kami? Apa salahku terhadapmu, sehingga engkau mendatangkan musibah ini atas diriku dan kerajaanku? Sungguh tidak patut engkau berbuat seperti itu kepadaku. |
FAYH | Lalu raja memanggil Abraham. "Mengapa engkau berbuat seperti ini terhadap kami?" tegornya. "Apa kesalahanku terhadapmu sehingga aku diperlakukan seperti ini, dan hampir saja aku dengan kerajaanku melakukan dosa yang sangat besar? Siapakah yang menyangka bahwa engkau sampai hati berbuat sekeji itu terhadap aku?"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian dari pada itu dipanggil oleh Abimelekh akan Abraham lalu katanya: "Bagaimanakah perbuatanmu ini akan kami dan apakah dosaku kepadamu sehingga engkau sudah mendatangkan suatu dosa yang besar atasku dan atas kerajaanku pun maka engkau sudah membuat kepadaku perbuatan yang tiada patut diperbuat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Abimelek lalu memanggil Ibrahim dan berkata kepadanja: "Apakah ini jang kauperbuat terhadap kami? Kesalahan apakah telah kulakukan terhadap dirimu, sampai engkau mendatangkan suatu dosa besar terhadap diriku serta keradjaanku? Terhadapku telah kaulakukan hal-hal jang tidak patut dilakukan orang". |
TB_ITL_DRF | Kemudian Abimelekh <040> memanggil <07121> Abraham <085> dan berkata <0559> kepadanya <0>: "Perbuatan <04639> apakah <04100> yang kaulakukan <06213> ini terhadap <04467> kami, dan kesalahan apakah <04100> yang kulakukan terhadap <02398> engkau, sehingga <03588> engkau mendatangkan <0935> dosa <02398> besar <01419> atas diriku <05921> <05921> dan kerajaanku <02401>? Engkau telah berbuat <02398> hal-hal yang <0834> tidak <03808> patut <05978> kepadaku." |
TL_ITL_DRF | Kemudian dari pada itu dipanggil <07121> oleh Abimelekh <040> akan Ibrahim <085>, lalu katanya <0559>: Bagaimana <04100> ini yang telah <02398> kauperbuat <06213> akan kami dan apakah <04100> dosaku <02398> kepadamu <0>, maka engkau telah <03588> mendatangkan <0935> suatu <04467> salah besar <01419> atasku <05921> dan atas <05921> kerajaankupun <02401>; bahwa telah kauperbuat <06213> <01419> beberapa perbuatan <04639> akan daku <05978> yang <0834> tiada <03808> patut diperbuat <06213>. |
AV# | Then Abimelech <040> called <07121> (8799) Abraham <085>, and said <0559> (8799) unto him, What hast thou done <06213> (8804) unto us? and what have I offended <02398> (8804) thee, that thou hast brought <0935> (8689) on me and on my kingdom <04467> a great <01419> sin <02401>? thou hast done <06213> (8804) deeds <04639> unto me that ought not to be done <06213> (8735). |
BBE | Then Abimelech sent for Abraham, and said, What have you done to us? what wrong have I done you that you have put on me and on my kingdom so great a sin? You have done to me things which are not to be done. |
MESSAGE | Then Abimelech called in Abraham and said, "What have you done to us? What have I ever done to you that you would bring on me and my kingdom this huge offense? What you've done to me ought never to have been done." |
NKJV | And Abimelech called Abraham and said to him, "What have you done to us? How have I offended you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Abimelech called Abraham, and said to him, What hast thou done to us? and how have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds to me that ought not to be done. |
GWV | Then Abimelech called for Abraham and asked him, "What have you done to us? How have I sinned against you that you would bring such a serious sin on me and my kingdom? You shouldn't have done this to me." |
NET | Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What sin did I commit against you that would cause you to bring such great guilt on me and my kingdom?* You have done things to me that should not be done!”* |
NET | 20:9 Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What sin did I commit against you that would cause you to bring such great guilt on me and my kingdom?1145 tn Heb “How did I sin against you that you have brought on me and on my kingdom a great sin?” The expression “great sin” refers to adultery. For discussion of the cultural background of the passage, see J. J. Rabinowitz, “The Great Sin in Ancient Egyptian Marriage Contracts,” JNES 18 (1959): 73, and W. L. Moran, “The Scandal of the ‘Great Sin’ at Ugarit,” JNES 18 (1959): 280-81. You have done things to me that should not be done!”1146 tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here.
|
BHSSTR | <05978> ydme <06213> tyve <06213> wvey <03808> al <0834> rsa <04639> Myvem <01419> hldg <02401> hajx <04467> ytklmm <05921> lew <05921> yle <0935> tabh <03588> yk <0> Kl <02398> ytajx <04100> hmw <0> wnl <06213> tyve <04100> hm <0> wl <0559> rmayw <085> Mhrbal <040> Klmyba <07121> arqyw (20:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} abimelec {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ti {<5100> I-ASN} touto {<3778> D-ASN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} hmin {<1473> P-DP} mh {<3165> ADV} ti {<5100> I-ASN} hmartomen {<264> V-AAI-1P} eiv {<1519> PREP} se {<4771> P-AS} oti {<3754> CONJ} ephgagev {V-AAI-2S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} mou {<1473> P-GS} amartian {<266> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} ergon {<2041> N-ASN} o {<3739> R-ASN} oudeiv {<3762> A-NSM} poihsei {<4160> V-FAI-3S} pepoihkav {<4160> V-RAI-2S} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |