copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 20:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAbraham sendiri mengatakan bahwa wanita itu adiknya, dan wanita itu berkata demikian juga. Saya telah melakukan hal itu dengan hati nurani yang bersih, jadi aku tidak bersalah."
TBBukankah orang itu sendiri mengatakan kepadaku: Dia saudaraku? Dan perempuan itu sendiri telah mengatakan: Ia saudaraku. Jadi hal ini kulakukan dengan hati yang tulus dan dengan tangan yang suci."
FAYHLaki-laki itu berkata, 'Ia saudara perempuanku', dan perempuan itu sendiri berkata, 'Benar, ia abangku'. Hamba sama sekali tidak mempunyai maksud untuk berbuat jahat."
DRFT_WBTC
TLBukankah Ibrahim sendiri telah berkata kepadaku begini: Perempuan ini saudaraku? dan perempuan itupun sendiri telah berkata demikian: Orang laki-laki ini saudaraku. Maka dengan tulus hatiku dan dengan sesuci-suci tanganku juga telah kuperbuat itu.
KSI
DRFT_SBBukankah Abraham sendiri mengatakan kepadaku bahwa: Ialah saudaraku. Dan perempuan itupun sendiri sudah mengatakan bahwa: Ialah saudaraku. Maka dengan tulus hatiku dan dengan sesuci-suci tanganku juga telah aku perbuat itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBukankah dia sudah berkata kepadaku: 'Dia itu adikku'? Dan Sara sendiripun sudah berkata pula: 'Dia adalah kakakku'. Dengan hati jang tulus dan dengan tanganku jang sutjilah telah kuperbuat hal itu".
TB_ITL_DRFBukankah <03808> orang itu sendiri <01931> mengatakan <0559> kepadaku <0>: Dia saudaraku <0269>? Dan perempuan itu <01931> sendiri <01571> <01931> telah mengatakan <0559>: Ia saudaraku <0251>. Jadi <06213> <08537> hal ini <02063> kulakukan <06213> kulakukan <05356> dengan hati <03824> yang tulus <05356> <08537> dan dengan tangan <03709> yang suci <05356>."
TL_ITL_DRFBukankah <03808> Ibrahim sendiri <01931> telah berkata <0559> kepadaku <0> begini: Perempuan ini saudaraku <0269>? dan perempuan itupun <01571> sendiri <01931> telah berkata <0559> demikian: Orang laki-laki ini <02063> saudaraku <0251>. Maka dengan tulus <08537> hatiku <03824> dan dengan sesuci-suci <05356> tanganku <03709> juga telah kuperbuat <06213> itu.
AV#Said <0559> (8804) he not unto me, She <01931> [is] my sister <0269>? and she <01931>, even <01571> she <01931> herself said <0559> (8804), He [is] my brother <0251>: in the integrity <08537> of my heart <03824> and innocency <05356> of my hands <03709> have I done <06213> (8804) this. {integrity: or, simplicity, or, sincerity}
BBEDid he not say to me himself, She is my sister? and she herself said, He is my brother: with an upright heart and clean hands have I done this.
MESSAGEDidn't he tell me, 'She's my sister'? And didn't she herself say, 'He's my brother'? I had no idea I was doing anything wrong when I did this."
NKJV"Did he not say to me, `She [is] my sister'?And she, even she herself said, `He [is] my brother.' In the integrity of my heart and innocence of my hands I have done this."
PHILIPS
RWEBSTRSaid he not to me, She [is] my sister? and she, even she herself said, He [is] my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.
GWVDidn't he tell me himself, 'She's my sister,' and didn't she even say, 'He's my brother'?I did this in all innocence and with a clear conscience."
NETDid Abraham* not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said,* ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience* and with innocent hands!”
NET20:5 Did Abraham1130 not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said,1131 ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience1132 and with innocent hands!”

BHSSTR<02063> taz <06213> ytyve <03709> ypk <05356> Nyqnbw <03824> ybbl <08537> Mtb <01931> awh <0251> yxa <0559> hrma <01931> awh <01571> Mg <01931> ayhw <01931> awh <0269> ytxa <0> yl <0559> rma <01931> awh <03808> alh (20:5)
LXXMouk {<3364> ADV} autov {<846> D-NSM} moi {<1473> P-DS} eipen {V-AAI-3S} adelfh {<79> N-NSF} mou {<1473> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} moi {<1473> P-DS} eipen {V-AAI-3S} adelfov {<80> N-NSM} mou {<1473> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} kayara {<2513> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF} ceirwn {<5495> N-GPF} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} touto {<3778> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran