copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 19:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka apabila menyingsinglah fajar diajak-ajaklah oleh kedua orang malaekat itu akan Lut, katanya: Bangunlah engkau, bawalah anak binimu dan kedua orang anakmu perempuan, yang dengan engkau di sini, supaya engkaupun jangan binasa dalam celaka negeri ini.
TBKetika fajar telah menyingsing, kedua malaikat itu mendesak Lot, supaya bersegera, katanya: "Bangunlah, bawalah isterimu dan kedua anakmu yang ada di sini, supaya engkau jangan mati lenyap karena kedurjanaan kota ini."
BISPada waktu subuh, kedua malaikat itu mendesak Lot supaya lekas berangkat. "Cepatlah," kata mereka. "Pergilah dengan istrimu dan kedua anak gadismu dari sini, supaya kalian jangan mati apabila kota ini dimusnahkan."
FAYHKeesokan harinya, pagi-pagi sekali, malaikat-malaikat itu mendesak Lot, "Lekas, bawalah istrimu dan kedua putrimu yang ada di sini, lalu menyingkirlah sejauh-sejauhnya. Kalau tidak, engkau akan ikut binasa dengan kota ini."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSetelah terbitlah fajar maka dibangunkan oleh kedua Malaikat itu akan Lot katanya bangunlah engkau ambillah akan istrimu dan kedua orang anakmu perempuan yang ada di sini supaya engkau pun jangan dihapuskan dalam hukuman negri ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika fadjar menjingsing, malaikat-malaikat itu mendesak Lot serta berkata: "Bangkitlah, bawalah isterimu dan kedua anakmu perempuan jang ada disini, agar engkau djangan hanjut dalam penjiksaan kota ini".
TB_ITL_DRFKetika fajar <03644> telah menyingsing <07837>, kedua malaikat <04397> itu mendesak <0213> Lot <03876>, supaya bersegera, katanya <0559>: "Bangunlah <06965>, bawalah <03947> isterimu <0802> dan kedua <08147> anakmu <01323> yang ada <04672> di sini <04672>, supaya engkau jangan <06435> mati lenyap <05595> karena kedurjanaan <05771> kota <05892> ini."
TL_ITL_DRFMaka apabila menyingsinglah <03644> fajar <07837> diajak-ajaklah <0213> oleh kedua orang malaekat <04397> itu akan Lut <03876>, katanya <0559>: Bangunlah <06965> engkau, bawalah <03947> anak binimu <0802> dan kedua <08147> orang anakmu perempuan <01323>, yang dengan engkau di sini, supaya engkaupun <04672> jangan <06435> binasa <05595> dalam celaka <05771> negeri <05892> ini.
AV#And when <03644> the morning <07837> arose <05927> (8804), then the angels <04397> hastened <0213> (8686) Lot <03876>, saying <0559> (8800), Arise <06965> (8798), take <03947> (8798) thy wife <0802>, and thy two <08147> daughters <01323>, which are here <04672> (8737); lest thou be consumed <05595> (8735) in the iniquity <05771> of the city <05892>. {are here: Heb. are found} {iniquity: or, punishment}
BBEAnd when morning came, the angels did all in their power to make Lot go, saying, Get up quickly and take your wife and your two daughters who are here, and go, for fear that you come to destruction in the punishment of the town.
MESSAGEAt break of day, the angels pushed Lot to get going, "Hurry. Get your wife and two daughters out of here before it's too late and you're caught in the punishment of the city."
NKJVWhen the morning dawned, the angels urged Lot to hurry, saying, "Arise, take your wife and your two daughters who are here, lest you be consumed in the punishment of the city."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, who are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
GWVAs soon as it was dawn, the angels urged Lot by saying, "Quick! Take your wife and your two daughters who are here, or you'll be swept away when the city is punished."
NETAt dawn* the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here,* or else you will be destroyed when the city is judged!”*
NET19:15 At dawn1056 the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here,1057 or else you will be destroyed when the city is judged!”1058
BHSSTR<05892> ryeh <05771> Nweb <05595> hpot <06435> Np <04672> taumnh <01323> Kytnb <08147> yts <0853> taw <0802> Ktsa <0853> ta <03947> xq <06965> Mwq <0559> rmal <03876> jwlb <04397> Mykalmh <0213> wuyayw <05927> hle <07837> rxsh <03644> wmkw (19:15)
LXXMhnika {<2259> ADV} de {<1161> PRT} oryrov {<3722> N-NSM} egineto {<1096> V-IMI-3S} epespoudazon {V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} aggeloi {<32> N-NPM} ton {<3588> T-ASM} lwt {<3091> N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} anastav {<450> V-AAPNS} labe {<2983> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} duo {<1417> N-NUI} yugaterav {<2364> N-APF} sou {<4771> P-GS} av {<3739> R-APF} eceiv {<2192> V-PAI-2S} kai {<2532> CONJ} exelye {<1831> V-AAD-2S} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} sunapolh {V-PMS-2S} taiv {<3588> T-DPF} anomiaiv {<458> N-DPF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran